稚子弄冰的翻译_稚子弄冰的翻译意思

       现在,请允许我来为大家详细解释一下稚子弄冰的翻译的问题,希望我的回答能够帮助到大家。关于稚子弄冰的翻译的讨论,我们正式开始。

1.稚子弄冰的意思是什么?

2.稚子弄冰的诗意是什么?

3.稚子弄冰全诗赏析

4.稚子弄冰全文翻译

稚子弄冰的翻译_稚子弄冰的翻译意思

稚子弄冰的意思是什么?

       《稚子弄冰》是南宋诗人杨万里的诗作稚子弄冰古诗意思翻译。全诗四句,从小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,为读者描绘了一幅稚气满纸而又诗意盎然的“脱冰作戏”。诗文如下:

稚子弄冰

       宋?杨万里

       稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。

       敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

       诗意:

       一个小孩子,早上起来,从结有坚冰的铜盆里剜冰,用彩丝穿起来当铮来敲。

       敲出的声音像玉磬一般穿越树林,突然冰落在地上发出玻璃一样的碎裂声。

       《稚子弄冰》表达了作者对儿童纯真的真诚尊重稚子弄冰古诗意思翻译,通过对孩子的冰,穿冰,敲冰等的描述,表现出对孩子的调皮可爱和对孩子的爱。

稚子弄冰的诗意是什么?

       《稚子弄冰》描绘了一幅稚气满纸而又诗意盎然的“脱冰作戏”的场景。

       原文如下:

       稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。?

       敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

       译文:

       清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,用彩线穿起来当做一种打击乐器。提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然听到了另一种声音—冰块落地,发出了水玉破碎的声音。

       《稚子弄冰》鉴赏

       诗中孩子弄冰的场景,充满了乐趣:心态上,寒天“弄冰”,童心炽热;色泽上,“金”盘“彩”丝串“银”冰;形态上,是用“金盘”脱出的“银铮”,圆形;声音上,有 “玉罄穿林响”的高亢,忽又转 作“玻璃碎地声”的清脆。全诗形色兼具以感目,声意俱美以悦耳赏心,绘声绘色地表现出儿童以冰为钲、自得其乐的盎然意趣。

       全诗突出一个“稚”字。稚气和乐趣能使儿童忘却严冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快乐。孩童与老人在心理特征上有诸多的相通之处,唯其如此,孩童的“脱冰作戏”的场景在老人的眼里才有依依情趣。

稚子弄冰全诗赏析

       稚子弄冰的翻译如下:

       一个小孩子,早上起来,从结有坚冰的铜盆里剜冰,用彩丝穿起来当铮来敲。敲出的声音像玉磬一般穿越树林,突然冰落在地上发出玻璃一样的碎裂声。

       原文:

       稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银铮。

       敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

诗人简介:

       杨万里(1127-1206)字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今属江西)人,绍兴二十四年(1154)进士。开禧二年卒,年八十,谥文节。《宋史》有传。与陆游、范成大、尤袤并称中兴四大诗人。其诗自成一体,称“诚斋体”。有《诚斋集》一百三十三卷。《彊村丛书》辑为《诚斋乐府》一卷。?

       以上内容参考:百度百科——稚子弄冰

稚子弄冰全文翻译

       清晨,儿童起来之后,将冻结在铜盆里的冰块脱下,然后用彩线穿起来当铮。提在手中,轻轻敲打,敲出的声音像玉磬一般穿越树林,忽然冰锣敲碎落地,发出美玉破碎的声音。

       稚子弄冰全诗翻译 稚子弄冰古诗意思

       《稚子弄冰》

       宋·杨万里

       稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。

       敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

       稚子弄冰全诗翻译 稚子弄冰古诗意思

       赏析

       诗的一、二句突出儿童的顽皮与聪明。儿童用丝线穿过冰块,用它当铜锣,突出而儿童的天真与机灵。第三句中的“穿”字用得极好,既有奔跑的意思,又代表声音的传播。将儿童得到“银锣”后,兴高采烈的形态描绘了出来。

       最后一句写的是儿童手里的冰块忽然掉在地上摔碎了,声音就像美玉落地摔碎的一样。这一幕虽然意外,却又合情理,诗人没有将摔碎后儿童的心情描写出来,给读者留下丰富的想象空间,余味无穷。

       全诗围绕一个“稚”字,绘声绘色地表现出儿童以冰为钲、自得其乐的盎然意趣。

       《稚子弄冰》是南宋诗人杨万里所作。

全诗翻译:清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,用彩线穿起来当做一种打击乐器。提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然听到了另一种声音--冰块落地,发出了水玉破碎的声音。

全诗如下:稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。

赏析:

       全诗摄取瞬间快景避开直接描写,用生动形象的“穿林”响声和贴切的比喻,用老者的眼光开掘稚子的情趣。

       诗中孩子弄冰的场景,充满了乐趣:心态上,寒天“弄冰”,童心炽热;色泽上,“金”盘“彩”丝串“银”冰;形态上,是用“金盘”脱出的‘‘银钲”,圆形;声音上,有 “玉罄穿林响”的高亢,忽又转 作“玻璃碎地声”的清脆。全诗形色兼具以感目,声意俱美以悦耳赏心,绘声绘色地表现出儿童以冰为钲、自得其乐的盎然意趣。

       全诗突出一个“稚”字。稚气和乐趣能使儿童忘却严冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快乐。孩童与老人在心理特征上有诸多的相通之处,唯其如此,孩童的“脱冰作戏”的场景在老人的眼里才有依依情趣。

       好了,关于“稚子弄冰的翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“稚子弄冰的翻译”,并从我的解答中获得一些启示。