李璟的《摊破浣溪沙》全诗_李璟的《摊破浣溪沙》全诗翻译

       李璟的《摊破浣溪沙》全诗的今日更新是一个不断变化的过程,它涉及到许多方面。今天,我将与大家分享关于李璟的《摊破浣溪沙》全诗的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些帮助。

1.《摊破浣溪沙·手卷珠帘上玉钩》(李璟)诗句译文赏析

2.我想请问 风暖熏开花万朵,醉人寰是哪首诗里的,我按照你的信息查了,可是没找到。

3.李璟摊破浣溪沙的诗

4.《摊破浣溪沙》整首诗的注音是什么?

5.李清照《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文及翻译赏析

6.《摊破·浣溪沙》李璟全诗注音是什么?

李璟的《摊破浣溪沙》全诗_李璟的《摊破浣溪沙》全诗翻译

《摊破浣溪沙·手卷珠帘上玉钩》(李璟)诗句译文赏析

        摊破浣溪沙·手卷珠帘上玉钩 李璟 系列:宋词三百首 摊破浣溪沙·手卷珠帘上玉钩  手卷珠帘上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主?思悠悠。  青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首渌波三峡暮,接天流。 注释  1珠帘:即真珠。  2青鸟:传说曾为西王母传递消息给武帝。这里指带信的人。云外,指遥远的地方。  3丁香结:丁香的花蕾。此处诗人用以象征愁心。  4三楚:指南楚、东楚、西楚。三楚地域,说法不一。这里用《汉书·高帝纪》注:江陵(今湖北江陵一带)为南楚。吴(今江苏吴县一带)为东楚。彭城(今江苏铜山县一带)为西楚。「三楚暮」,一作「三峡暮」。 赏析  卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。  信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。

我想请问 风暖熏开花万朵,醉人寰是哪首诗里的,我按照你的信息查了,可是没找到。

       “菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”意思是荷花残败,香气散尽,荷叶凋零,深秋的西风吹来了万顷绿波的愁思。诗句出自晚唐李璟的词作《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》。词文如下:

       摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残

       南唐·李璟

       菡萏

       香

       销

       翠叶残,西风愁起

       4

       绿波间。还与韶光共

       憔悴,不堪

       看。

       细雨梦回鸡塞

       远,小楼吹彻

       玉笙寒

       。多少泪珠何限恨

       ,倚

       栏干。

译文:

       荷花残败,香气散尽,荷叶凋零,深秋的西风吹来了万顷绿波的愁思。美好的人生年华已经逝去,人慢慢憔悴,不忍看到这满眼萧瑟的景象。

       微微细雨中,从梦中醒来,转眼便想到思念的人仍远在边塞。站在风雨高楼上,将那首曲子吹完,因吹久而凝水,笙寒而声咽。流不完的泪,诉不尽的恨,依旧倚在栏杆上等待。

       《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》是五代十国南唐中主李璟流传下来的词作之一。此词通过描绘深秋一系列催人憔悴的残景,渲染了一种特有的悲伤气氛,塑造出一个孤苦无依的思妇形象。上片重在写景,下片重在写人抒情。写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。全词纯用白描手法,情景交融,语言清新,格调委婉,有很强的艺术感染力。

李璟摊破浣溪沙的诗

       出自《摊破浣溪沙》,是赞美樱花的诗歌。

       全诗是:

       冬宿寒天魄未眠,一朝春雨洗尘烟。

       风暖熏开花万朵,醉人寰。

       似锦嫣红盈媚眼,幽香淡淡逗蜂癫。

       梦卧花丛何所处,富士山!

       全文意思:冬日天气将寒一夜未眠,一夜过后春雨洗涤了世间的烟尘。微风吹暖了花丛的花万朵,花香醉人。那樱花仿佛一夜间姹紫嫣红,如媚眼般醉人,花香袭来幽香阵阵,引来花丛中的蜜蜂。

       我好似卧在花丛中,醉倒了,富士山呐!

       樱花的花期原本就短,所以有条件可以去现场欣赏樱花开放的朋友们就不要踌躇,放下讨伐的笔杆子快去赏花。像我一样看不到樱花烂漫景色的朋友们,也不必留有遗憾。

       摊破浣溪沙,词牌名,一名“山花子”。实为“浣溪沙”之别体,不过上下片各增三字,移其韵于结句而已。双调,四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。代表作有李璟词《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》、《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》等。

扩展资料:

       描写樱花的诗赋:

       1、周恩来:樱花红陌上,杨柳绿池边;燕子声声里,相思又一年。

       2、白居易:小园新种红樱树,闲绕花枝便当游。何处哀筝随急管,樱花永苍垂扬岸。

       樱花烂漫几多时?柳绿桃红两未知。劝君莫问芳菲节,故园风雨正凄其。

       3、苏曼殊:春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮? 芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥。

       4、邓溥雅:昨日雪如花。今日花如雪。山樱如美人,红颜易消歇。

       5、郁华:树底迷楼画里人,金钗沽酒醉余春。鞭丝车影匆匆去,十里樱花十里尘。

       

参考资料:

百度百科-摊破浣溪沙

       

参考资料:

百度百科-樱花

《摊破浣溪沙》整首诗的注音是什么?

       李璟摊破浣溪沙的诗原文是菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨,倚栏杆。

       诗的赏析:

       1、杜牧以细腻的笔触描绘了一个秋夜的寂静和凄凉的场景。首句“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。”通过描绘荷花凋谢、秋风吹起绿色池水的波浪,表达了季节的转换和物华天宝逝去的哀愁之感。

       2、接着,“还与韶光共憔悴,不堪看。”这句表达了人与时光的共同衰老和消磨,与大自然的凋零相互呼应。诗人将自身情感融入自然景色之中,借以抒发内心的凄凉与哀愁。

       3、下一句“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。”将凄凉的秋夜氛围进一步延伸。雨细如丝,将诗人带入遥远的回忆与梦境。

       诗的风格特点:

       1、描写精细入微:诗中运用了大量的描写手法,将景物描绘得十分细致入微。通过对细节的描绘,诗人使读者能够清晰地感受到自然景色的美丽和恬静。

       2、意境优美:诗中运用了众多意象、比喻和修辞手法,营造出了一种优美的意境。通过山水、花草、月夜等生动的描写,诗人展示了大自然的壮丽和宁静,给人以美妙的感受。

李璟的简介和文化历史地位:

       一、李璟的简介:

       1、李璟是五代十国时期南唐的第二位皇帝,出生于916年,逝世于961年。他原名李景通,又名李瑶,后改名为璟。他是南唐先主李昪的长子,出生在徐州(今属江苏)。

       2、在李璟继承皇位后,南唐的疆域达到了最大。然而,他在位时的政治状况并不稳定,出现了奢侈无度和政治腐败的问题,导致国力下降。

       二、李璟的文化历史地位:

       1、李璟在中国文化历史中仍有一定的地位。他热爱读书和艺术,常常和宠臣如韩熙载、冯延巳等一起赋诗。他的诗词感情真挚,风格清新,语言不事雕琢,其中“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句。

       2、李璟的继承人李煜是他长子,原为吴王、尚书令、知政事,被封为太子,但不幸的是在毒死李景遂(原皇太弟)后不久也去世了。李璟作为五代十国时期的南唐皇帝,虽然他在位时期面临诸多困难和挑战,但仍在中国文化历史上留下了自己的印记。

李清照《摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华》原文及翻译赏析

       注音:

       《摊破浣溪沙》

       tān?pò?huàn xī shā

       作者:李璟

       zuò zhě:lǐ jǐng

       朝代:唐

       cháo dài:táng

       菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。

       hàn dàn xiāng xiāo cuì yè cán,xī fēng chóu qǐ lǜ bō jiān。

       还与韶光共憔悴,不堪看。

       huán yǔ sháo guāng gòng qiáo cuì,bù kān kàn。

       细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

       xì yǔ mèng huí jī sài yuǎn,xiǎo lóu chuī chè yù shēng hán,

       多少泪珠何限恨,倚阑干。

       duō shǎo lèi zhū hé xiàn hèn,yǐ lán gān。

       译文:

       荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。美好的年华不断消逝,与韶光一同憔悴的人,哪里忍心去看呢?

       细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远,醒来后寒笙呜咽之声回荡在小楼中。想起故人旧事,我的眼中满含泪水,靠在栏杆上久久不愿离去。

扩展资料:

       《摊破浣溪沙》借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。上片写重楼春恨,落花无主;下片进一层写愁肠百结,固不可解。全词语言雅洁,感慨深沉。

       词人赋恨在者所在多有,然惯用暗笔,像这首在词中点明“春恨”还是罕见的。词的上片从落花无主着笔,写春恨所以产生的触媒;下片从思念难解立意,将春恨产生的根源揭示得含蓄而又深沉。作者用了词家惯用的对景抒情的手法,然而却用得很不一般。

       作者介绍:

       李璟,即南唐元宗,初名景通,曾更名瑶,字伯玉。徐州彭城人,南唐烈祖李昪长子,五代十国时期南唐第二位皇帝,于943年嗣位。后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。

       李璟即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国。他在位时,南唐疆土最大。不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降,被后周夺取淮南江北之地,遂从金陵迁都洪州,称南昌府。

       961年逝世于南昌,时年四十六岁,葬顺陵。死后获宗主国宋朝特许而被追上庙号元宗,谥号明道崇德文宣孝皇帝。其诗词被收录《南唐二主词》中。

       百度百科-摊破浣溪沙

《摊破·浣溪沙》李璟全诗注音是什么?

       摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华原文:

        病起萧萧两鬓华,卧看残月上窗纱。豆蔻连梢煎熟水,莫分茶。枕上诗书闲处好,门前风景雨来佳。终日向人多酝藉,木犀花。

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华翻译及注释

        翻译 两鬓已经稀疏病后又添白发了,卧在床榻上看着残月照在窗纱上。将豆蔻煎成沸腾的汤水,不用强打精神分茶而食。靠在枕上读书是多么闲适,门前的景色在雨中更佳。整日陪伴着我,只有那深沉含蓄的木犀花。

        注释 1摊破浣溪沙:又名《山花子》。原为唐教坊曲名,后用为词牌。在唐 五代 时即将《浣溪沙》的上下片,各增添三个字的结句,成为「七、七、七、三」字格式,名曰《摊破浣溪沙》或《添字浣溪沙》。又因南唐李璟词「菡萏香销」之下片「细雨梦回」两句颇有名,故又有《南唐浣溪沙》之称。双调四十八字,平韵。2萧萧:这里形容鬓发华白稀疏的样子。3豆蔻:药物名,其性能行气、化湿、温中、和胃……豆蔻连梢:语见于张良臣《西江月》 : 「蛮江豆蔻影连梢。」熟:《天籁轩词选》、《历代诗余》作「热」。熟水:当时的一种药用饮料。陈元靓《事林广记》别集卷七之《豆蔻熟水》 : 「夏月凡造熟水,先倾百盏滚汤在瓶器内,然后将所用之物投入。密封瓶口,则香倍矣……白豆蔻壳拣净,投入沸汤瓶中,密封片时用之,极妙。每次用七个足矣。不可多用,多则香浊。」《百草正义》则说: 「白豆蔻气味皆极浓厚,咀嚼久之,又有一种清澈冷洌之气,隐隐然沁入心脾。则先升后降,所以又能下气。 」4分茶:杨万里《澹庵坐上观显上人分茶》诗有云:「分茶何似煎茶好,煎茶不似分茶巧」,由此可见,「分茶」是一种巧妙高雅的茶戏。其方法是用茶匙取茶汤分别注入盏中饮食。5书:《历代诗余》作「篇」字。6酝藉:宽和有涵容。《汉书·薛广德传》:「广德为人,温雅有酝藉。 」7木犀花:即桂花。

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华赏析

        这首词创作于作者的晚年,是一首抒情词,主要写她病后的生活情状,委婉动人。词中所述多为寻常之事、自然之情,淡淡推出,却起扣人心弦之效。

        「病起」,说明曾经长期卧床不起,此刻已能下床活动了。「萧萧」是头发花白稀疏的样子。词中系相对病前而言,因为大病,头发白了许多,而且掉了不少。至此,作者即刻打住,下句另起一意。这个处理极妙,意思似乎是说,头发已经那样,何必再去管它,还是料理今后罢。这不仅表现了作者的乐观态度,行文也更简洁。

       

        下面接写了看月与煎药。因为还没有全好,又夜里,作者做不了什么事,只好休息,卧著看月。「卧看」,是因为大病初起,身子乏力,同时也说明作者心情闲散,漫不经心,两字极为传神。「上」字说明此乃初升之月,则此残月当为下弦月,此时入夜还浅。病中的人当然不能睡得太晚,写得极为逼真。上句写的是衰象,此句却是乐事,表明作者确实不太以发白为念了。「豆蔻」为植物名,种子有香气,可入药,性辛温,能去寒湿。「熟水」是宋人常用饮料。分茶是宋人以沸水冲茶而饮的一种方法,颇为讲究。「莫分茶」即不饮茶,茶性凉,与豆蔻性正相反,故忌之。以豆蔻熟水为饮,即含有以药代茶之意。这又与首句呼应。人儿斜卧,缺月初上,室中飘散缕缕清香,一派闲静气氛。 

        下片写白日消闲情事。观书、散诗、赏景,确实是大病初起的人消磨时光的最好办法。「闲处好」一是说这样看书只能闲暇无事才能如此;一是说闲时也只能看点闲书,看时也很随便,消遣而已。对一个成天闲散家的人说来,偶然下一次雨,那雨中的景致,却也较平时别有一种情趣。俞平伯说这两句「写病后光景恰好。说月又说雨,总非一日的事情。」(《唐 宋词 选释》)所见极是。末句将木犀拟人化,结得隽永有致。「木犀」即桂花,点出时间。本来是自己终日看花,却说花终日「向人」,把木犀写得非常多情,同时也表达了作者对木犀的喜爱,见出她终日都把它观赏。「酝藉」,写桂花温雅清淡的风度。「酝藉」一词,常用来形容学问渊深、胸怀宽博、待人宽厚的人中表率,如《归唐书·权德舆传》称他「风流酝藉,为缙绅羽仪」。木犀花小淡黄,芬芳徐吐,不像牡丹夭桃那样只以浓艳媚人,用「酝藉」形容,亦极得神。「酝藉」又可指含蓄香气而言。

        此词格调轻快,心境怡然自得,与同时其他作品很不相同。通篇全用白描,语言朴素自然,情味深长。

摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华创作背景

        这首《摊破浣溪沙》,从「病起萧萧两鬓华」可以看出创作时间,当是李清照后期作品。「木犀花」点出月份当在八月,桂花开时。当时正值大病初愈,心情渐好遂填此词。

        此词明确的创作时间无定论,但学者陈祖美给出了她自己的推断如下:

        从李清照的书序、信函和诗词中,已知她曾患过两次大病。一次是其《<金石录>后序》所云:「余又大病,仅存喘息」。时间大致在宋建炎三年(1129年)的闰八月;另一次患病,比上次更危重:「近因疾病,欲至膏育,牛蚁不分,灰钉已具。」(《投内翰纂公崇礼启》)这场大病是她蒙受种种毁谤,甚至身系大牢……时间是宋高宗绍兴二年(1132年)。此词是在重病初愈之时所写,记录了她在某一天继续服药治病的养病生活,推断此词约写于宋高宗绍兴二年(1132年)八月,地点当在杭州西湖一带。

        诗词作品:摊破浣溪沙·病起萧萧两鬓华 诗词作者: 宋代 李清照 诗词归类:月亮、闲适、生活

       1.《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》

       hàn dàn xiāng xiāo cuì yè cán,

       菡萏香销翠叶残,

       xī fēng chóu qǐ lǜ bō jiān。

       西风愁起绿波间。

       huán yǔ sháo guāng gòng qiáo cuì,bù kān kàn。

       还与韶光共憔悴,不堪看。

       xì yǔ mèng huí jī sài yuǎn,xiǎo lóu chuī chè yù shēng hán,

       细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。

       duō shǎo lèi zhū hé xiàn hèn,yǐ lán gān。

       多少泪珠何限恨,倚阑干。

       一.《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》

1.译文

       荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。美好的人生年华不断消逝。与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。?细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。

2.注释

       ①西风从绿波之间起来。以花叶凋零,故曰“愁起“。

       ②鸡塞《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。“颜师古注:”在朔方浑县西北。“(今陕西横山县西)

       ③《后汉书·和帝纪》:”窦宪出鸡鹿塞“,简称鸡塞。亦作鸡禄山。

       ④《花间集》卷八孙光宪《定西番》:”鸡禄山前游骑。“这里泛指边塞。

       ⑤彻:大曲中的最后一遍。“吹彻“意谓吹到最后一曲。笙以吹久而含润,故云”寒“。元稹

       ⑥《连昌宫调》:”逡巡大遍凉州彻“,”?大遍“有几十段。后主《玉楼春》:”重按霓裳歌遍彻“,可以参证。

       ⑦倚:明吕远本作“寄“,《读词偶得》曾采用之。但”寄“字虽好,文意比较晦,今仍从《花庵词选》与通行本、作“倚”。

       ⑧菡萏:荷花

       ⑨玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需要加热,叫暖笙。

       好了,今天关于“李璟的《摊破浣溪沙》全诗”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“李璟的《摊破浣溪沙》全诗”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。