《狼》蒲松龄_《狼》蒲松龄原文

       下面,我将以我的观点和见解来回答大家关于《狼》蒲松龄的问题,希望我的回答能够帮助到大家。现在,让我们开始聊一聊《狼》蒲松龄的话题。

1.《狼》注释是什么呢?

2.蒲松龄《狼》的翻译,和作者简介

3.文言文《狼》 蒲松龄 全篇断句

4.《狼》的全文拼音

《狼》蒲松龄_《狼》蒲松龄原文

《狼》注释是什么呢?

       具体如下:

       (1)屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。

       (2)晚:在晚上。

       (3)归:返回,回家。

       (4)尽:完。

       (5)止:通“只”,仅有。

       (6)缀(zhuì)行甚远:紧随着走了很远。缀:连接,这里是紧跟的意思。

       (7)惧:畏惧,害怕。

       (8)投以骨:“以骨投之”,把骨头投给狼。

       (9)止:停止。

       (10)从:跟从。

       (11)并驱:一起追赶。

       (12)故:旧,原来。

       (13)屠大窘:屠户非常困窘急迫。大:很,非常。窘:恐怕,担心。

       (14)恐:担心,害怕。

       (15)敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

       (16)顾:回头看,这里指往旁边看。

       (17)积薪:把柴草堆积在一起。薪:柴草。

       (18)苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山似的。苫:盖上。蔽:遮蔽。

       (19)乃:副词,于是,就。

       (20)弛:放松,这里指卸下。

       (21)前:上前。

       (22)眈眈(dān)相向:瞪眼朝着屠户。耽耽:注视的样子。相:偏指一方。

       (23)少(shǎo)时:一会儿。

       (24)径去:径直走开。去:离开。

       (25)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

       (26)久之:过了一会儿。之:助词,凑音节,无意义。

       (27)瞑(míng):闭眼。

       (28)意暇(xiá)甚:神情悠闲得很。意:这里指神情、态度。暇:空闲。

       (29)暴:突然。

       (30)以:用。

       (31)毙:杀死。

       (32)方:副词,正。

       (33)转:转身。

       (34)洞其中:在其中打洞。洞:挖洞。

       (35)意:意图。

       (36)隧:在柴草堆里打洞。

       (37)暴:突然。

       (38)以:来。

       (39)尻(kāo):屁股。

       (40)股:大腿。

       (41)乃悟:才明白。

       (42)假寐(mèi):原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。寐:睡觉。

       (43)盖:承接上文,表示原因,这里有“原来是”的意思。

       (44)黠(xiá):狡猾。

       (45)顷刻:一会儿。

       (46)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈:作假,欺骗。几何:多少,这里是能有几何的意思。

       (47)耳:语气助词,罢了。

原文:《狼》作者蒲松龄

       一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

       屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

       屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

       少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

       身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

       狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

白话释义:

       一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。

       一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。

       屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

       一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。

       屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。

       屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

蒲松龄《狼》的翻译,和作者简介

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

       根据查询百度百科得知,《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集《聊斋志异》中的篇目。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。寓意是:启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

       蒲松龄的《狼》出自《聊斋志异》。《聊斋志异》(简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》)是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集,最早的抄本在清代康熙年间已有流传。蒲松龄,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。济南府淄川人。清代杰出文学家,优秀短篇小说家。

文言文《狼》 蒲松龄 全篇断句

       一、《狼》翻译:

       一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

       屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

       屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

       屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

       时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

       狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

       二、原文:

       《狼》

       作者:蒲松龄

       朝代:清

       一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

       屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

       方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。身已半入,止露尻尾。

       屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

扩展资料:

       这篇文章中狼的形象是贪婪、狡诈、凶狠的;这则故事讽喻:像狼一样的恶人,不管耍怎样的花招,总是要被识破的。只要敢于斗争,善于斗争,就一定能取得胜利。

       这篇文章有生动曲折的情节,从不同侧面阐发了主题思想。本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。

       蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。

       《狼》的故事是富有深意的,可以说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞贪官污吏的思想。如此,对付现实生活中阶级敌人也必须如此。要敢于斗争,又要善于斗争,以夺取胜利。

       百度百科-狼

《狼》的全文拼音

       一屠 晚归 担中肉尽 止有剩骨 途中 两狼 缀行 甚远 屠惧,投 以骨 一狼得骨 止 一狼仍从 复 投之 后狼止 而前狼又至 骨已尽 矣 而两狼之并驱 如故 屠 大窘 恐前后 受其敌 顾野 有麦场 场主 积薪 其中 苫蔽 成丘 屠乃 奔倚 其下 弛担 持刀 狼 不敢前 眈眈 相向 少时 一狼 径去 其一 犬坐于前 久之 目 似瞑 意暇甚 屠 暴起 以刀 劈狼首 又数刀 毙之 方欲行 转视 积薪后 一狼 洞 其中 意将 隧入 以攻其后也 身已半入 止露 尻尾 屠自后 断其股 亦毙之 乃悟 前狼 假寐 盖以 诱敌 狼亦黠矣 而顷刻两毙 禽兽之变诈 几何哉 止增 笑耳

       狼的全文拼音如下

       狼lánɡ

       pú sōnɡ línɡ〔qīnɡ dài〕

       蒲松龄〔清代〕

       yì tú wǎn ɡuī,dàn zhōnɡ ròu jìn,zhǐ yǒu shènɡ ɡǔ。tú zhōnɡ liǎnɡ lánɡ,zhuì xínɡ shèn yuǎn

       一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

       tú jù,tóu yǐ ɡǔ。yì lánɡ dé ɡǔ,zhǐ yì lánɡ rénɡ cónɡ。fù tóu zhī,hòu lánɡ zhǐ ér qián lánɡ yòu zhì。ɡǔ yǐ jìn yǐ ér,liǎnɡ lánɡ zhī bìnɡ qū rú ɡù。

       屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

       tú dà jiǒnɡ,kǒnɡ qián hòu shòu qí dí。ɡù yě yǒu mài chǎnɡ,chǎnɡ zhǔ jī xīn qí zhōnɡ,shàn bì chénɡ qiū。tú nǎi bēn yǐ qí xià,chí dàn chí dāo。lánɡ bù ɡǎn qián, dān dān xiānɡ xiànɡ。

       屠大窘,恐前后受敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

       shǎo shí,yì lánɡ jìnɡ qù,qí yī quǎn zuò yú qián。jiǔ zhī,mù sì mínɡ,yì xiá shèn。tú bào qǐ,yǐ dāo pī lánɡ shǒu,yòu shù dāo bì zhī。

       少时,一狼径去,其一犬坐于前 。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

       fānɡ yù xínɡ,zhuǎn shì jī xīn hòu,yì lánɡ dònɡ qí zhōnɡ,yì jiānɡ suì rù yǐ ɡōnɡ qí hòu yě。shēn yǐ bàn rù,zhǐ lù kāo wěi。tú zì hòu duàn qí ɡǔ,yì bì zhī。nǎi wù qián lánɡ jiǎ mèi,ɡài yǐ yòu dí。

       方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

       lán yì xiá yǐ,ér qǐnɡ kè liǎnɡ bì,qín shòu zhī biàn zhà jǐ hé zāi?zhǐ zēnɡ xiào ěr。

       狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

       好了,今天我们就此结束对“《狼》蒲松龄”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。