与施从事书原文及翻译赏析_与施从事书原文及译文
感谢大家提供这个与施从事书原文及翻译赏析问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回答。
1.与施从事书中直接写青山之美的句子是
2.帮忙翻译《与顾章书》中的“梅溪之西,有石门山者”希望知道者,全文翻译。谢
3.《与施从事书》故彰县东三十里 到 吾衷散赏 的译文?急需
4.《与朱元思书》和《与施从事书》的阅读题
5.跪求吴均的《与施从事书》全文翻译以及表达了作者怎样的思想情感。小弟谢了
6.请翻译一下吴均的<<与事从事书>>.内容:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天......
与施从事书中直接写青山之美的句子是
绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。
全文翻译:
在故鄣县东边三十里的地方,有一座青山,山峰直插云霄,高峰入银河。绿树浓密,山路崎岖,清澈的河流转了不知多少弯。鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群结队,磨肩擦踵,秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路,“即使风雨交加,鸡鸣不已。”在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。
帮忙翻译《与顾章书》中的“梅溪之西,有石门山者”希望知道者,全文翻译。谢
翻译: 在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山.悬崖陡峭,直耸云霄.绿树浓密,山路崎岖.鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群接对,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路.即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节.在这么优美的环境里,的确可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟. 与施从事书 选自欧阳询《艺文类聚》卷七。施从事,生平不详,作者的朋友。 故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉③;绿嶂百重,青崖万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗⑤被径。风雨如晦,鸡鸣不已。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦。 ①故鄣县:在今浙江安吉西北。 ②绝壁干天:形容山峰直插云霄。 ③汉:银河。 ④企水:口渴求饮。 ⑤春罗:即女萝。 ⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》。晦,黑暗。 ⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,的确,确实。荡累,消除烦恼。颐物,留连物态以怡情养性。悟衷,启发性情。散赏,随便欣赏。 《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。 希望帮到你!
《与施从事书》故彰县东三十里 到 吾衷散赏 的译文?急需
《与施从事书》(《给施从事的信》):
仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山,)森壁争霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠。(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿。)蝉吟鹤唳,水响猿啼。(蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼。)英英相杂,绵绵成韵。(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美。)既素重幽居,遂葺宇其上。(我既然一向来推重隐居,就在那山上筑了房子。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花,周边多竹笋。)。山谷所资,於斯已办。(山谷中的生活资料,在这里齐备了。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。 )
《与朱元思书》和《与施从事书》的阅读题
《与施从事书》 故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏。 译文 在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山.悬崖陡峭,直耸云霄.绿树浓密,山路崎岖.鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群结队,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路.即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节.在这么优美的环境里,的确可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟.
跪求吴均的《与施从事书》全文翻译以及表达了作者怎样的思想情感。小弟谢了
《与朱元思书》一文写作于南北朝时期,作者是吴均。《与施从事书》这篇散文是作者向好友施从事描绘了故彰县附近的山景。以下是我帮大家整理的《与朱元思书》和《与施从事书》阅读题,欢迎大家分享。《与朱元思书》和《与施从事书》的阅读题
与朱元思书
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
与施从事书
故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉①;绿嶂百重,清川万转。归飞
之鸟,千翼竞来;企水②之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗③被径。风雨如晦,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏④。
注释
①汉:银河。
②企水:口渴求饮。企:祈求,盼望得到。
③春罗:即女萝,一种爬蔓植物。
④信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,的确,确实。荡累,消除烦恼。颐物,留连物态以怡情养性。悟衷,启发性情。散赏,随便欣赏。
8.解释加点字。2分
①猛浪若奔 ②互相轩邈
③横柯上蔽 ④千翼竞来
9.翻译句子。2分
①蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
②鸢飞戾天者,望峰息心。
10.《与朱元思书》写作者坐船游览富春江,从流飘荡,任意东西,看似没有固定的放向,实际上作者的'游览是有固定方向的,证据是 (1分)
11.作者是如何有层次地描绘异水的? (2分)
12.从感官系统看,上面两文都从 角度写景,从写作目的看,两文都抒发了
之情,《与施从事书》中能证明这一点的句子是 。(4分)
参考答案:
8. ①奔,奔马。 ②轩,向高处伸展。③柯,树枝。 ④竞,争。 9.略
10.自富阳至桐庐
11. 先用写江水的静态,突出其清澈的特点(1分);再写江水的动态,突出其湍急奔腾的气势(1分)。
12.视觉(1分) 热爱自然,娱情山水;避世退隐,鄙弃名利(2分) 信足荡累颐物,悟衷散赏(1分)
《与施从事书》翻译
在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山,悬崖陡峭,直耸云霄,绿树浓密,山路崎岖。鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群结队,磨肩擦踵,百臂相接。秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路。即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节。在这么优美的环境里,的确可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟。
请翻译一下吴均的<<与事从事书>>.内容:故鄣县东三十五里,有青山,绝壁干天......
在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山.悬崖陡峭,直耸云霄.绿树浓密,山路崎岖.鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群接对,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路.即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节.在这么优美的环境里,的确可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟.
《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。作者内心有所感悟,精神得到了升华。
风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。
好了,关于“与施从事书原文及翻译赏析”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“与施从事书原文及翻译赏析”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。