山中问答李白翻译

       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“山中问答李白翻译”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。

1.别有天地非人间全诗

2.李白山中问答古诗带拼音版

3.山中问答古诗带拼音

4.李白山中问答的写作背景

5.读唐诗 学写诗 《山中问答》赏析

山中问答李白翻译

别有天地非人间全诗

       别有天地非人间全诗如下:

       《山中问答》李白:问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。桃花流水窅然去,别有天地非人间。

       此诗赏析:

       富庶安定的盛唐社会,使“心雄万夫”(《与韩荆州书》)的年轻诗人李白,产生了施展政治抱负的强烈愿望,“奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”(《代寿山答孟少府移文书》),做一番安社稷、济苍生的轰轰烈烈事业。

       于是二十五岁的李白“乃仗剑去国,辞亲远游”(《上安州裴长史书》),开始了以湖北安陆为中心的第一次全国漫游。本篇大约就作于这一时期。

       安陆境内,有一座风景优美的碧山,李白经常去那里栖息、盘桓。他对碧山的流连,引起了人们的疑问,这首《山中问答》就是李白用诗的形式作的答复。

       “问余何意栖碧山”:从别人的这种疑问中,透露出诗人对碧山有着特殊的喜爱,一入碧山,竟是要乐以忘返。不然,偶一登临何至于引起人们的疑问呢!是呀,既然要建功立业,为什么又要在青峦碧崖间隐居呢?

       “笑而不答心自闲”:只是微微一笑,却并不直接作出回答。诗人的心境,就像那悠然自得的白云一样,闲适淡泊得真够可以!

       “桃花流水窅然去”:碧山之中,灼灼其华的桃林、潺潺远去的流水,映入诗人的眼帘,使诗人对山林的喜爱之情难以抑制,于是脱口而出。

       “别有天地非人间”。“别有天地”已经说明另有一种世界了,但诗人觉得意犹未足,还要进一步用“非人间”三字加以强调,提醒我们,这确实是与人世不同的另一个世界!

       李白对祖国的一山一水、一花一木,都有着由衷的热爱,他“观奇遍诸岳”(《望黄鹤山》),写出了许多热情洋溢的赞歌。祖国山河的壮美自然是令诗人神往、使诗人礼赞的一个原因;但另一方面,也许是更重要的一面,乃在于这个山水世界与人世不同。诗人通过游历、通过寻找施展政治抱负的活动,逐渐认识了官场的腐败、社会黑暗的一面。

       他经天纬地的理想和才华,在现实世界中到处碰壁。而大自然却是何等清莹洁净——那里泉自晶莹花自芳,哪有人间世界那种污秽、腐败!诗人的性格又豪放不羁,一旦置身于自然山水之中,那种要求解放、要求自由的精神,就如同“海阔从鱼跃,天空任鸟飞”(唐释玄览诗),找到了寄托。

       这怎能不让诗人在碧水青山之间陶然而醉、乐以忘返!《山中问答》就是以问答诗的形式,抒发了对祖国山水的热爱,表达了诗人淡泊功名利禄的闲适心情,同时,也是对现实世界流露的一种不满。

       这首诗一、二、四句全用叙述,只第三句写景。第二句该答不答,宕开一笔写闲适心情。第三句写景,为全诗开拓境界,也为第四句蓄势。想不答又不能不答,用具体描写山林之美,进一步刻划闲适的心情,为第四句作铺垫,使第四句特别凝重有力,集中体现了全诗的主题思想。

       全诗不用夸张、不用比喻,像行云流水一般,自然、流畅,却能于通俗中见含蓄、平淡中蕴深味,也是“清水出芙蓉,天然去雕饰”的杰作。

李白山中问答古诗带拼音版

       1、《山中问答》

       唐代:李白

       问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。

       桃花流水窅然去,别有天地非人间。

       译文:有人疑惑不解地问我,为何幽居黄山?我只笑而不答,心里却一片轻松坦然。桃花飘落溪水,随之远远流去。此处别有天地,真如仙境一般。

       2、《秋浦歌十七首》其二

       秋浦猿夜愁,黄山堪白头。清溪非陇水,翻作断肠流。

       欲去不得去,薄游成久游。何年是归日,雨泪下孤舟。

       译文:夜猿在秋浦水上哀鸣,连附近的黄山也愁白了头。青溪虽非是陇水。但也发出像陇水一样的悲胭之声。我想离开这里,但却因故而去不得;本来打算暂游此地,但却滞留此地而成了久游。何年何月才能回家乡啊,想至此不觉在孤舟上潜然泪流。

       3、《秋浦歌十七首(其三)》

       唐代:李白

       秋浦锦驼鸟,人间天上稀。

       山鸡羞渌水,不敢照毛衣。

       译文:秋浦产一种霹驼鸟,其羽毛之美,为人间天上所少有。以美丽著称的山鸡,见了它也羞得不敢走近水边映照自己的华美的羽毛。

       4、《夜泊黄山闻殷十四吴吟》

       昨夜谁为吴会吟,风生万壑振空林。

       龙惊不敢水中卧,猿啸时闻岩下音。

       我宿黄山碧溪月,听之却罢松间琴。

       朝来果是沧洲逸,酤酒醍盘饭霜栗。

       半酣更发江海声,客愁顿向杯中失。

       译文:昨夜是谁唱出吴地的歌声,就像万壑之风振响空寂的树林。蛟龙惊起不敢在水中静卧,山猿也不时停下啸声而闻听山岩下的歌音。

       我宿在明月照着碧溪的黄山下,听了也罢却原在松林间弹着的琴。早晨才知道您果然是位隐逸之士,便提盘沽酒并以霜栗当饭助兴。酒至半酣您又发出江涛海啸的歌声,使我的愁绪在酒杯中消失殆尽。

       5、《送温处士归黄山白鹅峰旧居》

       黄山四千仞,三十二莲峰。丹崖夹石柱,菡萏金芙蓉。

       伊昔升绝顶,下窥天目松。仙人炼玉处,羽化留馀踪。

       亦闻温伯雪,独往今相逢。采秀辞五岳,攀岩历万重。

       归休白鹅岭,渴饮丹砂井。凤吹我时来,云车尔当整。

       去去陵阳东,行行芳桂丛。回溪十六度,碧嶂尽晴空。

       译文:黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。

       为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。

山中问答古诗带拼音

       shān zhōng wèn dá

        山中问答

        táng dài lǐ bái

        唐代 李白

        wèn yú hé yì qī bì shān , xiào ér bù dá xīn zì xián 。

        问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。

        táo huā liú shuǐ yǎo rán qù , bié yǒu tiān dì fēi rén jiān 。

        桃花流水窅然去,别有天地非人间。 扩展资料

        李白山中问答翻译

       

        译文

        有人疑惑不解地问我,为何幽居碧山?我只笑而不答,心里却一片轻松坦然。

        桃花飘落溪水,随之远远流去。此处别有天地,真如仙境一般。

        注释

        余:我,诗人自指。何意:一作“何事”。栖:居住。碧山:山名,在湖北省安陆市内,山下桃花洞是李白读书处。一说碧山指山色的青翠苍绿。

        自闲:悠闲自得。闲:安然,泰然。

        “桃花”句:晋陶渊明《桃花源记》载,东晋时,武陵有一渔人在溪中捕鱼。忽进桃花林,林尽处有山。山有小口。从山口进去,遇一与外界隔绝的桃花源,里边的`人过着安居乐业的生活。此句暗用其事。

        窅(yǎo)然:指幽深遥远的样子。

        别有天地:另有一种境界。别:另外。

        非人间:不是人间,这里指诗人的隐居生活。

李白山中问答的写作背景

       山中问答古诗带拼音介绍如下:

       山中问答唐李白古诗带拼音如下:

       wèn yú hé yì q bì shān , xiào ér bù dá xn zì xián 。

       问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。

       táo huā liú shu vǎo rán qù , bié yu tiān dì fei rén jiān 。

       桃花流水窗然去,别有天地非人间。

       山中问答全文翻译:

       有人问我为什么隐居在碧山,我微笑不答,心境自在悠闲。

       桃花盛开,流水杳然远去。这里别有一番天地,岂是人间

       山中问答阅读答案:

       一、《山中问答》中的“笑而不答”用在这里有什么意义?

       “笑”字值得玩味,它不仅表现出诗人喜悦而矜持的神态,还带有几分神秘的色彩,造成悬念,引发人们思索的兴味。

       二、《山中问答》中的“心自闲”,反映了诗人怎样的心情和情感?

       “心自闲”三字既是诗人山居心境的写照,表现诗人酷爱自由,天真开朗的性格,也隐含了诗人心中对“非人间”的多少伤和恨。

       三、“笑而不答心自闲”中的“笑”字含蕴丰富,请作简要赏析。

       首先表现出诗人喜悦而 矜持的神态, 造成了轻松而愉快的气氛。 其次,“笑而不答”,带有几分神秘色彩,造成悬念,引人深思。

       四、结合《山中问答》全诗,请指出“桃花流水然窗去”所 表达的思想感情。

       表达的感情是欣赏、赞叹。诗人把它当作一种令人神往的美,一 种道循自然法则的“天然”美,一种宁静和谐的自然之美。借此表现了诗人酷爱自由、天真 开朗的性格。

读唐诗 学写诗 《山中问答》赏析

       李白《山中问答》

       问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。

       桃花流水窅然去,别有天地非人间。

       关于这首诗的写作年代和背景颇有争议,主要版本有三:

       一是开元十五年(公元727),李白来到安陆不久,即为故相许圉师家见招,而妻以孙女。于是他就栖居碧山读书制作。这时,在他的亲友中,对他这样年轻隐居,不求仕进,有不以为然,而有所议论,于是在开元十七年春,他就写下这首诗来,用答问形式,抒发自己当时情感。

       二是公元754年,54岁的李白来到了黄山,在黄山及周边地区的青山绿水间徜徉徘徊,顾盼流连。唐天宝十四年(公元755年),诗人应越国公汪华的后代本地豪人汪伦的邀请,来到桃花潭和查济。(查济村始于公元676年,周文王后裔查文熙公退休后由山东济阳县查地移居查济,后取名查济村。)查文熙后人查关屿前去拜见,李白欣然写下一首《山中问答》,当地人刻在青龙山石门,现在依稀可见此诗遗痕。

       三是在现在的芜湖小格里自然风景区,即位于南陵县南部,距县城35公里。紧依318国道,交通方便,总面积近10平方公里的一个景区。林木葱郁,植被良好,动植物资源丰富,奇花异草遍布,为地球同一纬度仅存的原始次生林。这里峰峦起伏,与古碧山相望,泛指黄山东西两边两处名为“碧山”的地方:黟县的碧山乡和太平罗村之侧的山峦。唐代大诗人李白曾慕居于此,留有《山中问答》名诗一首,山水胜景受到诗人赞美。

       以上不难看出,依据无非是李白诗“碧山”与李白当时的活动地。安陆有碧山,黄山也有碧山,古今重地名争不出什么名堂。

       李白举荐前,他“酒隐安陆”,曾自言“隐不绝俗”。李白举荐后,供奉翰林,不满两年,即被迫辞官离京。此时期正在黄河、长江的中下游地区包括黄山漫游,“浪迹天下,以诗酒自适”。从活动时间来说两者都说的过去。

       因此,在没有更有力的实证考据前,争不出所以然来。

       另外,翻开唐诗,我们不难发现,“碧山”这个词,李白的使用频率极高。“君寻腾空子,应到碧山家。”这里是指江西庐山。“不觉碧山暮,秋云暗几重。”这里是指四川峨眉山。“暮从碧山下,山月随人归。”这里是指陕西终南山。“千岩烽火连沧海,两岸旌旗绕碧山。”这是指江苏北固山。 可见,李白的“碧山”是青碧秀美,清纯净洁之地的意思。

       山中问答

        李白(唐)

        问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。

        桃花流水窅然去,别有天地非人间。

        注释:

        余:我。栖:居住。碧山:湖北安陆市内,山下桃花洞为李白读书处。

        窅yǎo然:远去貌。别:另。

        非人间:不是人间。这里指的是诗人的隐居生活。

        赏析:

        此诗作于开元十七年(729),开元十五年(727),时李白东游归来,在湖北安陆入赘许府,隐居在碧山中,以诗酒会友。

        “问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。”? 首句对应诗题,抛出一问,此问意味深长,问我到底是什么原因居住在碧山呢?这问应是旁人,诗人只是引用旁人问话,于平淡中引出下文。这一问已是反衬出李白意在摆脱俗世的心灵追求,诗人当时约二十九岁,如此年轻,却选择这样的隐居生活,在俗世的眼中实难以理解,故常有人问“何意”,至此,读者也不免好奇了。首次句诗人用“笑”作为回答,答案就在这一笑中。“我”笑了笑,并不回答,内心安然自适,诗人只依照自己的心,去过自己理想中的生活。“心自闲”便是这主要原因了,旁人问诗人,诗人只问心。

        “桃花流水窅然去,别有天地非人间。”第三句写眼前之景,但只见桃花朵朵,艳如彩霞,风过花飞,飘落在水里,随那流水去往那不可知的远方,落花流水,本是惹人伤感,然而在诗仙的笔下,翩然飘飞于尘世之外,不见丝毫人间烟火气。“窅然”二字极妙,不觉间已将读者的视线引领到神秘的远方,思绪也已飘流到天之涯了。尾句诗人直抒胸臆,只因为另有一番天地,不是人间。诗人所向往的生活在尘世之外,那里的世界,没有功名利禄,没有违心奉承,只有真实的,回归本心的自我,无拘无束,放飞心灵。

        此诗犹如一幅淡淡的写意画,诗人淡笔勾勒,展现在眼前的已是一个世外桃源。令人神往。

        ? 明代 李东阳评 :“诗贵意,意贵远不贵近,贵淡不贵浓;浓而近者易识,淡而远者难知。如……李太白‘桃花流水窅然去,别有天地非人间’,……皆淡而愈浓,近而愈远,可与知者道,难与俗人言。”

       参考网站? 古诗文网

       好了,关于“山中问答李白翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“山中问答李白翻译”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。