狼文言文朗读_狼文言文朗读节奏划分

       大家好,今天我想和大家探讨一下“狼文言文朗读”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.文言文《狼》划分朗读节奏

2.狼子野心文言文朗读停顿

3.《狼》文言文翻译及原文朗读

4.《狼》文言文翻译及原文是什么?

狼文言文朗读_狼文言文朗读节奏划分

文言文《狼》划分朗读节奏

       划分朗读节奏而:

       而/两狼之并驱/如故。意将遂入/以/攻其后也。

       《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

扩展资料:

       屠户杀狼表现屠户的勇敢镇定和狼的狡猾贪婪,这是故事的高潮和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。

       “暴起”、“刀劈”、“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立断敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。

狼子野心文言文朗读停顿

       1. 狼这篇文言文的拼音

        1、有屠人货肉归,日已暮。

        歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。

        yǒu tú rén huò ròu guī,rì yǐ mù。xū yī láng lái,kàn dàn shàng ròu,sì shèn chuí xián,suí tú wěi xíng shù lǐ。

        tú jù,shì zhī yǐ rèn,shào què;jí zǒu,yòu cóng zhī。默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之。

        遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。

       

        mò niàn láng suǒ yù zhě ròu,bù rú xuán zhū shù ér zǎo qǔ zhī 。suì gōu ròu,qiáo zú guà shù jiān,shì yǐ kōng dàn。

        láng nǎi zhǐ 屠归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

        大骇。逡巡近视,则死狼也。

        tú guī。

        mèi shuǎng wǎng qǔ ròu ,yáo wàng shù shàng xuán jù wù,shì rén yì sǐ zhuàng。dà hài。

        qūn xún jìn shì,zé sǐ láng yě。仰首细审,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

        时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。yǎng shǒu xì shěn,jiàn kǒu zhōng hán ròu,gōu cì láng è,rú yú tūn ěr。

        shí láng gé jià áng,zhí shí yú jīn,tú xiǎo yù yān。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

        yuán mù qiú yú,láng zé lí zhī ,shì kě xiào yě。2、一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

        途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。

        一狼得骨止,一狼仍从。yī tú wǎn guī,dàn zhōng ròu jìn,zhǐ yǒu shèng gǔ。

        tú zhōng liǎng láng,zhuì xíng shèn yuǎn。tú jù,tóu yǐ gǔ。

        yī láng dé gǔ zhǐ ,yī láng réng cóng 。复投之,后狼止而前狼又至。

        骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

        屠大窘,恐前后受其敌。fù tóu zhī,hòu láng zhǐ ér qián láng yòu zhì。

        gǔ yǐ jìn yǐ。ér liǎng láng zhī bìng qū rú gù。

        tú dà jiǒng,kǒng qián hòu shòu qí dí。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

        屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

        gù yě yǒu mài chǎng,chǎng zhǔ jī xīn qí zhōng, shàn bì chéng qiū。tú nǎi bēn yǐ qí xià,chí dàn chí dāo。

        láng bù gǎn qián dān dān xiāng xiàng。少时,一狼径去,其一犬坐于前。

        久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

        shǎo shí,yī láng jìng qù,qí yī quǎn zuò yú qián。jiǔ zhī,mù shì míng,yì xiá shèn。

        tú bào qǐ,yǐ dāo pī láng shǒu yòu shù dāo bì zhī。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

        身已半入,止露尻尾,屠自后断其股,亦毙之。fāng yù xíng,zhuǎn shì jī xīn hòu,yī láng dòng qí zhōng,yì jiāng suì rù yǐ gōng qí hòu yě。

        shēn yǐ bàn rù,zhǐ lòu kāo wěi,tú zì hòu duàn qí gǔ,yì bì zhī。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

        狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈。nǎi wù qián láng jiǎ mèi,gài yǐ yòu dí。

        láng yì xiá yǐ,ér qǐng kè liǎng bì,qín shòu zhī biàn zhà。几何哉?止增笑耳。

        jǐ hé zāi?zhǐ zēng xiào ěr。3、一屠暮行,为狼所逼。

        道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。

        yī tú mù xíng,wéi láng suǒ bī。dào bàng yǒu yè gēng zhě suǒ yí xíng shì,bēn rù fú yān。

        láng zì shàn zhōng tàn zhuǎ rù。屠急捉之,令不可去。

        顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。

        tú jí zhuō zhī,lìng bù kě qù。gù wú jì kě yǐ sǐ zhī,wéi yǒu xiǎo dāo bù yíng cùn,suì gē pò láng zhuǎ xià pí,yǐ chuī shǐ zhī fǎ chuī zhī。

        极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合,遂负之以归。

        jí lì chuī yí shí,jué láng bù shèn dòng,fāng fù yǐ dài。chū shì,zé láng zhàng rú niú,gǔ zhí bù néng qū,kǒu zhāng bù dé hé,suì fù zhī yǐ guī。

        非屠户乌能作此谋也!fēi tú hù wū néng zuò cǐ móu yě。

2. 《狼》文言文一字一句注音

        文言文《狼》注音如下: 1、第一则 有屠人货肉归,日已暮。

        歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃少却;及走,又从之。

        yǒu tú rén huò ròu guī,rì yǐ mù。xū yī láng lái,kàn dàn shàng ròu,sì shèn chuí xián,suí tú wěi xíng shù lǐ。

        tú jù,shì zhī yǐ rèn,shào què;jí zǒu,yòu cóng zhī。 默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之。

        遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。

        mò niàn láng suǒ yù zhě ròu,bù rú xuán zhū shù ér zǎo qǔ zhī 。suì gōu ròu,qiáo zú guà shù jiān,shì yǐ kōng dàn。

        láng nǎi zhǐ。 屠归。

        昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。

        逡巡近视,则死狼也。 tú guī。

        mèi shuǎng wǎng qǔ ròu ,yáo wàng shù shàng xuán jù wù,shì rén yì sǐ zhuàng。dà hài。

        qūn xún jìn shì,zé sǐ láng yě。 仰首细审,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

        时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。 yǎng shǒu xì shěn,jiàn kǒu zhōng hán ròu,gōu cì láng è,rú yú tūn ěr。

        shí láng gé jià áng,zhí shí yú jīn,tú xiǎo yù yān。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

        yuán mù qiú yú,láng zé lí zhī ,shì kě xiào yě。 2、第二则 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

        途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。

        一狼得骨止,一狼仍从。 yī tú wǎn guī,dàn zhōng ròu jìn,zhǐ yǒu shèng gǔ。

        tú zhōng liǎng láng,zhuì xíng shèn yuǎn。tú jù,tóu yǐ gǔ。

        yī láng dé gǔ zhǐ ,yī láng réng cóng 。 复投之,后狼止而前狼又至。

        骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

        屠大窘,恐前后受其敌。 fù tóu zhī,hòu láng zhǐ ér qián láng yòu zhì。

        gǔ yǐ jìn yǐ。ér liǎng láng zhī bìng qū rú gù。

        tú dà jiǒng,kǒng qián hòu shòu qí dí。 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

        屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

        gù yě yǒu mài chǎng,chǎng zhǔ jī xīn qí zhōng, shàn bì chéng qiū。tú nǎi bēn yǐ qí xià,chí dàn chí dāo。

        láng bù gǎn qián dān dān xiāng xiàng。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。

        久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

        shǎo shí,yī láng jìng qù,qí yī quǎn zuò yú qián。jiǔ zhī,mù shì míng,yì xiá shèn tú bào qǐ,yǐ dāo pī láng shǒu yòu shù dāo bì zhī。

        方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾,屠自后断其股,亦毙之。

        fāng yù xíng,zhuǎn shì jī xīn hòu,yī láng dòng qí zhōng,yì jiāng suì rù yǐ gōng qí hòu yě。shēn yǐ bàn rù,zhǐ lòu kāo wěi,tú zì hòu duàn qí gǔ,yì bì zhī。

        乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈。

        nǎi wù qián láng jiǎ mèi,gài yǐ yòu dí。láng yì xiá yǐ,ér qǐng kè liǎng bì,qín shòu zhī biàn zhà。

        几何哉?止增笑耳。 jǐ hé zāi?zhǐ zēng xiào ěr。

        3、第三则 一屠暮行,为狼所逼。道傍有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

        狼自苫中探爪入。 yī tú mù xíng,wéi láng suǒ bī。

        dào bàng yǒu yè gēng zhě suǒ yí xíng shì,bēn rù fú yān。láng zì shàn zhōng tàn zhuǎ rù。

        屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。

        惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。 tú jí zhuō zhī,lìng bù kě qù。

        gù wú jì kě yǐ sǐ zhī,wéi yǒu xiǎo dāo bù yíng cùn,suì gē pò láng zhuǎ xià pí,yǐ chuī shǐ zhī fǎ chuī zhī。 极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

        出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合,遂负以归。 jí lì chuī yí shí,jué láng bù shèn dòng,fāng fù yǐ dài。

        chū shì,zé láng zhàng rú niú,gǔ zhí bù néng qū,kǒu zhāng bù dé hé,suì fù zhī yǐ guī。 非屠户乌能作此谋也! fēi tú hù wū néng zuò cǐ móu yě! 扩展资料 《狼(一)》译文: 一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。

        在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。

        屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。

        于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠户了。

        屠户就(安全地)回家了。 第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。

        (屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。 (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。

        当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊! 《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。

        描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

        《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清代著名小说家蒲松龄的著作。

3. 狼文言文多音字

        1.点击字词

        (1)生字

        屠(tú) 缀(zhuì) 窘(jiǒng) 眈(dān)

        瞑(míng) 薪(xīn) 隧(suì) 苫(shàn)

        蔽(bì) 弛(chí) 寐(mèi) 尻(kāo)

        黠(xiá) 诈(zhà)

        (2)多音字

        ①中 zhōng 担中

        zhòng 中弹

        ②少 shǎo 少时

        shào 年少

        ③露 lù 露水

        lōu 止露尻尾

        ④几 jǐ 几何

        jī 几乎

        (3)释词

        实词意义

        缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,原意是连结,文中的意思是紧跟。

        并驱如故:像原来一样一起追赶。

        顾:看到。

        苫蔽成丘:覆盖成小山似的。

        奔 倚 :奔过去倚靠。

        眈眈相向:瞪眼朝着屠户。耽耽,注视的样子。

        意 暇 甚:神情很悠闲。

        意将隧入:想要钻过去。

        假 寐 :原意是不脱衣服小睡,这里是假装睡觉的意思。

        变 诈 :作假、欺骗。

        虚词用法

        ①而

        连词,表转折。但,可是。例:而两狼之并驱如故。

        ②其

        代词,文中指代柴草堆。例:屠乃奔倚其下。

        ③以

        连词,表目的,可译为“来”。例:意将隧入以攻其后也。

        介词,在。例:盖以诱敌。

        ④之

        代词。例:又数刀毙之。(代狼)

        助词,的。例:禽兽之变诈几何哉?

        助词,取消句子独立性,可不译。例:而两狼之并驱如故。

        助词,调节音节,没有实在意义。例:久之,目似瞑,意暇甚。

        词类活用

        ①恐前后受其敌。(敌:原是名词,现作动词,译为“攻击”。)

        ②狼不敢前。(前:原是方位名词,现为动词,译为“上前”。)

        ③一狼洞其中。(洞:原是名词,现作动词,译为“打洞”。)

        ④意将隧入以攻其后也。(隧:原是名词,现作副词,译为“从所打隧洞”。)

        ⑤其一犬坐于前。(犬:原是名词,现作状语,译为“像狗那样”。)

        2.会晤作者

        望采纳!!!

4. 《狼》文言文

        原文: 有钱某者,赴市归晚,行山麓间。

        突出狼数十,环而欲噬。迫甚,见道旁有积薪高丈许,急攀跻执?,爬上避之。

        狼莫能登,内有数狼驰去。少焉,簇拥一兽来,俨舆卒之舁官人者,坐之当中。

        众狼侧耳于其口傍,若密语俯听状。少顷,各跃起,将薪自下抽取,枝条几散溃矣。

        钱大骇呼救。 良久,适有樵伙闻声共喊而至,狼惊散去,而舁来之兽独存,钱乃与各樵者谛视之。

        类狼非狼,圆睛短颈,长喙怒牙,后足长而软,不能起立,声若猿啼。钱曰:“噫!吾与汝素无仇,乃为狼军师谋主,欲伤我耶!”兽叩头哀嘶,若悔恨状。

        乃共挟至前村酒肆中,烹而食之。 译文: 有个姓钱的人,一天晚上从市集回来往家走,经过山间小路的时候,忽然从旁边蹿出几十只狼,围上来要吃他。

        情急之下,姓钱的急中生智,看到路边有很多农家堆积的木柴,有好几丈那么高,就赶紧爬上去躲起来。这些狼爬不上去,但是没有走,都在柴堆下面,其中有几只马上跑掉了。

        没过多长时间,它们抬着一只野兽一起回来了,野兽坐在中间,那情形就像轿夫抬着当官的一样。狼们把耳朵凑在那野兽的嘴边,好象在听它秘授机宜。

        过了没一会,就各自跳起来,开始从下面抽出柴堆的柴,很快柴堆就要散了。姓钱的吓坏了,大声喊救命。

        这时,正好有一群砍柴的人经过,听见他的叫声,就大喊着冲过来,把狼都吓跑了,只剩下被抬来的那只野兽,姓钱的和砍柴的都很奇怪,一起研究它。这个怪兽长的像狼但又不是狼,圆眼睛,短脖子,嘴很长,牙齿突出,后腿很长但是很软,不能自己站着,叫的声音像猿。

        姓钱的说:“怪了,我跟你无冤无仇,为什么给狼出主意害我?”那怪兽一边磕头一边哀伤的叫着,看上去特别后悔的样子。后来姓钱的和砍柴的一起把它拎到前面村子的酒馆里,做熟吃了。

        原文: 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。各登一树,相去数十步。

        少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。

        其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。前树又鸣,又转奔之。

        口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。竖下视之,气已绝矣。

        译文: 两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。

        过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。 一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。

        (这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。

        口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。牧童爬下树一看,老狼已经死了。

        狼 蒲松龄 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

        屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

        复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。

        屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

        屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

        少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

        屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

        身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

        乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

        翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

        屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。

        另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

        骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

        屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。

        屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

        一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

        屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。

        身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。

        屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺。

5. 狼文言文中难字拼音

        一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

        编辑本段译文

        一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠户害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠户又把骨头扔给狼,后得到骨头的那只狼停下了,可是前面得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠户)。 屠户非常窘迫急迫,害怕前后一起受到狼的攻击。屠户看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,瞪眼睛朝着屠户。 一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀。屠户正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。屠户从狼的后面砍断它的大腿,也把狼杀。屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来这种方法来诱惑敌方的。 狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了

        编辑本段点评

        本段写屠户杀狼,表现屠户的勇敢警觉和狼的狡诈阴险。这是故事的 *** 和结局。“一狼径去”,另有图谋;“犬坐于前”,牵制屠户,更见出狼的狡诈。“目似瞑,意暇甚”,演得逼真,气氛似有所缓和。“暴起”“刀劈”“毙之”,屠户不为假象迷惑,抓住时机,当机立思敢于斗争,取得了一半的胜利。到这儿并未让人松口气。“转视积薪后”说明屠户已深刻认识到狼的本性,变得警觉。“一狼洞其中”终将狼的本性暴露无遗,再点狼的狡诈阴险,“乃悟”说明斗争使屠户对狼的奸诈有了深刻认识。 到此是文章的第一部分,交待了故事的全过程。 狼也是狡猾的,但是一会儿两只狼都了,禽兽的骗人手段有多少呢?只是不过给人们增加笑料罢了。

        编辑本段辨正

        “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。

        编辑本段字词解释:

        止:通“只”,只有。 缀:这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。 投以骨:即“投之以骨”,也就是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。 从:跟从。并:一起。 故:旧、原来。 窘(jiǒng):困窘急迫。 敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。 顾:回头看,这里指往旁边看。 积薪:堆积柴草。 苫(shàn)蔽:覆盖、遮蔽。 乃:于是、就。 弛(chí):放松,这里指卸下。 眈眈(dān dān):注视的样子。 少(shǎo)时:一会儿。 犬:像狗一样。 坐:蹲坐。 久:很久;之,助词,凑音节,没有实在意义。 久之:过了一会儿 瞑(míng):闭眼。 意:神情、态度。 暇(xiá):空闲。 暴:突然。 毙:杀。 洞:打洞。 其:指柴堆。 隧:指从柴草堆中打洞。 尻(kāo): *** 。 股:大腿。 寐(mèi):睡觉。 假寐:假装在睡觉 盖:原来是。 黠:狡猾。 顷刻:一会儿。 之:主谓插入,取消句子独立性。 几何哉:能有多少啊。

6. 求《狼》文言文的意思

        一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

        途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。

        一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。

        骨已尽矣,而两浪之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。

        顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。

        狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。

        久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。

        方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。

        屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

        狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 翻译: 一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。

        路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

        一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

        屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

        但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

        屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

        两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。 一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

        时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

        屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出 *** 和尾巴。

        屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

        狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》文言文翻译及原文朗读

       狼子野心,这个词汇在现代汉语中常用来形容人们的野心勃勃,不择手段,不顾后果的行为。而在古代,狼子野心则是一个形容词,用来形容人的心志凶狠,如同狼一般。那么,在朗读狼子野心这个词汇时,有哪些需要注意的地方呢?

       一、狼子野心的朗读停顿

       在朗读狼子野心时,需要注意停顿的位置。狼子野心这个词汇中,狼子和野心都是名词,应该平稳地读出来,不需要停顿。而在“狼子野心”这个词汇的中间,应该适当停顿一下,以突出这个词汇的重要性。

       二、古文朗读技巧

       古文的朗读技巧与现代汉语有所不同。在朗读古文时,需要注意以下几点:

       1.语调

       古文的语调比较平稳,需要注意每个字的发音,尤其是声母和韵母的发音。同时,需要注意每个字的重音和轻音,以突出句子的重点。

       2.停顿

       在古文中,停顿的位置比较灵活,需要根据句子的结构和语气来决定。一般来说,停顿的位置应该是在句子的关键词汇或者语气词汇之后。

       3.抑扬顿挫

       古文中的抑扬顿挫是指语调的变化,包括升调、降调、上升、下降等。在朗读古文时,需要注意每个字的语调和抑扬顿挫,以突出句子的情感和语气。

       三、朗读狼子野心的操作步骤

       1.首先,需要准备好狼子野心这个词汇的发音,以及古文的朗读技巧。

       2.然后,可以先朗读一遍整个句子,以熟悉句子的结构和语气。

       3.接着,可以逐字逐句地朗读句子,注意每个字的发音和语调,以突出句子的重点。

       4.在朗读狼子野心这个词汇时,需要适当停顿一下,以突出这个词汇的重要性。

       5.最后,可以多练习几遍,直到朗读流利自然为止。

       四、小结

       朗读古文需要注意语调、停顿和抑扬顿挫等技巧,而朗读狼子野心这个词汇时,需要适当停顿一下,以突出这个词汇的重要性。通过不断练习,可以提高古文朗读的能力,更好地理解和欣赏古代文化。狼子野心,唯有心志凶狠,方可成就大事业。

《狼》文言文翻译及原文是什么?

       《狼》文言文翻译及原文朗读:

       一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。

       骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

       两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

       屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

       狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

       《狼》文言文翻译及原文如下文:

       翻译:

       其一:

       一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。(在这时,)突然出现了一匹狼。狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

       屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。狼才停下来(不再跟着屠夫了)。

       屠夫就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

       (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。

       (就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!

       其二:

       一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。

       屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。

       屠户的处境很危急,担心前后受到狼的攻击。屠户看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴,覆盖成小山似的。屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。狼不敢上前,眼瞪着屠户。

       一会儿,一只狼径直走开,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然起身,用刀劈砍狼的头,又劈砍几刀杀死了狼。屠户正想要走,转身看柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面。

       狼的身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。屠户才明白之前的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。

       狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了。

       其三:

       有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。

       (屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。

       (如果)不是屠夫,谁有这个办法呢?

       原文:

       狼三则

       蒲松龄 〔清代〕

       其一

       有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠归。昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。

       大骇,逡巡近视之,则死狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

       其二

       一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

       屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

       屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

       少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

       狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

       其三

       一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

       非屠,乌能作此谋也!

       三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。

作品介绍:

       《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。

       蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。

       《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,凶狠狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。《狼三则》的故事是富有深意的,可以说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞贪官污吏的思想。

       好了,今天关于“狼文言文朗读”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“狼文言文朗读”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。