潼关翻译及原文_潼关翻译及原文拼音

       非常欢迎大家参与这个潼关翻译及原文问题集合的探讨。我将以开放的心态回答每个问题,并尽量给出多样化的观点和角度,以期能够启发大家的思考。

1.潼关原文及翻译朗读

2.山坡羊潼关怀古原文翻译及注释

3.潼关的译文

4.潼关谭嗣同原文及翻译和赏析

5.潼关古诗翻译与赏析

潼关翻译及原文_潼关翻译及原文拼音

潼关原文及翻译朗读

       潼关原文及翻译朗读如下:

       原文:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

       翻译:古往今来的云气簇拥着潼关城隘,此时萧瑟的秋风声将我的马蹄声吹散。望去表里山河,黄河到了这里虽然已经进入到广阔的关中平原,却还是显着被束缚,向西而去的群山全无平坦,一山更比一山高。

       作者介绍:谭嗣同,字复生,号壮飞,汉族,湖南浏阳人,是我国近代资产阶级著名的政治家、思想家,维新志士。少时师从欧阳中鹄,后加入维新派。

《潼关》赏析

       此诗首句写潼关雄踞山腰,下临黄河,形势十分险要。次句写作者行经此地,马蹄声声,被秋风吹散,点明时间和旅程,三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏。全诗豪迈奔放,写景与言情巧妙结合,含蓄又生动。诗的首句以一种远景式的遥望,展现潼关一带苍茫雄浑的气象。

       紧接着,第二句以轻捷、有力的笔调,将秋风、马蹄声引入诗中。不但以听觉形象补充了前一句所造成的视觉形象,进一步渲染出潼关一带独具的氛围,而且打破了原先画面的静态,给全诗增添了一种动感。

       以上内容参考:百度百科—《潼关》

山坡羊潼关怀古原文翻译及注释

       潼关原文及翻译如下:

       潼关:

       终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

       河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

       注释译文:

       久远的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了得得的马蹄声。

       滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是平坦。

创作背景

       《潼关》是清末政治家、诗人谭嗣同创作的一首七言绝句。此诗首句写潼关雄踞山腰,下临黄河,形势十分险要,次句写作者行经此地,马蹄声声,被秋风吹散,点明时间和旅程,三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏。全诗豪迈奔放,写景与言情巧妙结合,含蓄又生动。

       此诗是诗人十八岁时所作,为光绪八年(1882)。此年春,诗人从浏阳起身,往其父亲谭继洵任职地甘肃兰州。途经潼关,诗人被眼前雄伟壮丽的景色所深深吸引,由衷写出了这首赞美之诗。

潼关的译文

        《山坡羊·潼关怀古》由历代王朝的兴衰引到人民百姓的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。下面是由我为大家整理的“山坡羊潼关怀古原文翻译及注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

        山坡羊·潼关怀古原文:

        峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。

        伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦。

        翻译:

        华山的山峰从四面八方会聚,黄河的波涛像发怒似的汹涌。潼关古道内接华山,外连黄河。遥望古都长安,我徘徊不定,思潮起伏。

        令人伤心的是秦宫汉阙里那些走过的地方,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。

        注释:

        山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。

        峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围

        波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。

        “山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。

        表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼

        关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。

        西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。

        踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chí chú)”。

        伤心:令人伤心的事,形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。

        宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。

        兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。

        赏析:

        此曲是张养浩晚年的代表作,也是元散曲中思想性、艺术性完美结合的名作。在他的散曲集《云庄乐府》中,以“山坡羊”曲牌写下的怀古之作有七题九首,其中尤以《潼关怀古》韵味最为沉郁,色彩最为浓重。此曲抚今追昔,由历代王朝的兴衰引到人民百姓的苦难,一针见血地点出了封建统治与人民的对立,表现了作者对历史的思索和对人民的同情。

        全曲分三层:第一层(头三句),写潼关雄伟险要的形势。张养浩途经潼关,看到的是“峰峦如聚,波涛如怒”的景象。这层描写潼关壮景,生动形象。第一句写重重叠叠的峰峦,潼关在重重山峦包围之中,一“聚”字让读者眼前呈现出华山飞奔而来之势、群山攒立之状;因地势险要,为古来兵家必争之地。山本是静止的,“如聚”化静为动,一个“聚”字表现了峰峦的众多和动感。第二句写怒涛汹涌的黄河,潼关外黄河之水奔腾澎湃,一“怒”字让读者耳边回响千古不绝的滔滔水声。黄河水是无生命的,而“如怒”则赋予河水以人的情感和意志,一个“怒”字,写出了波涛的汹涌澎湃。“怒”字还把河水人格化,“怒”字注入了诗人吊古伤今而产生的满腔悲愤之情。为此景所动,第三句写潼关位于群山重重包围、黄河寒流其间那除隘之处。“山河表里潼关路”之感便油然而生,至此潼关之气势雄伟窥见一斑,如此险要之地,暗示潼关的险峻,乃为历代兵家必争之地,也由此引发了下文的感慨。

        第二层(四一七句)。“望西都”两句,描写了作者西望长安的无限感慨。长安,历史上赫赫有名的汉唐大帝国的国都,历代有多少励精图治的帝皇,曾在此施展过宏图,建树过功业;也曾有过多少无道的昏君,在此滥施*威,虐杀人民,成为历史的罪人。长安,在这个特定的历史舞台上,演出过多少威武雄壮,悲欢离合的戏剧;又有多少诗人,作家,写过多少有关长安的诗文。特别是人民群众,曾在长安这块土地上流过多少血汗!这就是作者“意踟蹰”的原因和内容吧!

        “伤心秦汉”两句,描写了秦汉两代,都已成为历史的陈迹。秦皇汉武曾苦心营造的无数殿堂楼阁,万千水榭庭台,而今都已灰飞烟灭,化为尘土。曾经盛极一时的秦汉王朝,在人民的怒吼声中,都已灭亡,犹如“宫阙万间都做了土”一样。这字里行间寄予了作者多少感慨。

        第三层(末四句),总写作者沉痛的感慨:历史上无论哪一个朝代,它们兴盛也罢,败亡也罢,老百姓总是遭殃受苦。一个朝代兴起了,必定大兴土木,修建奢华的宫殿,从而给人民带来巨大的灾难;一个朝代灭亡了,在战争中遭殃的也是人民。他指出历代王朝的兴或亡,带给百姓的都是灾祸和苦难。这是作者从历代帝王的兴亡史中概括出来的一个结论。三层意思环环相扣,层层深入,思想越来越显豁,感情越来越强烈,浑然形成一体。全曲景中藏情情中有景,情景交融。

        “兴,百姓苦”两句,指出一个朝代的兴也好,亡也好,受苦的都是老百姓。作者从对历史的概括中提炼出的这一主题是极其鲜明而深刻的,提出的问题是十分重要而尖锐的。它表达了作者对人民的深切同情和对封建统治者的无比愤慨。这一结尾,确实是千锤百炼,一字千钧,语气尖刻而警拔,予以丰富而深沉,是对全曲的一个十分精辟的总结。

        《潼关怀古》中对历史的概括,显指元代现实生活:怀古实乃伤今,沉重实乃责任。这种复杂的感情要结合作家的生平经历才能理解。张养浩特殊的仕途经历,决定了他的怀古散曲中有一种参破功名富贵的思想,《骊山怀古》中写到“赢,都做了土;输,都做了土。” 《洛阳怀古》中写到“功,也不长;名,也不长。”《北邙山怀古》中写到“便是君,也唤不应;便是臣,也唤不应。”这些曲中张养浩把胜负之数、功名之分、生死之际,看成了毫无差别的,只是借古人古事述说富贵无常、人生如梦。只有《潼关怀古》以难得的沉重,以深邃的目光,揭示了封建社会里一条颠扑不破的真理“兴,百姓苦;亡,百姓苦。”

        在写法上,作者采用的是层层深入的方式,由写景而怀古,再引发议论,将苍茫的景色、深沉的情感和精辞的议论三者完美结合,让这首小令有了强烈的感染力。字里行间中充满着历史的沧桑感和时代感,既有怀古诗的特色,又有与众不同的沉郁风格。

        从作品内容、作家其他怀古作品、同时期其他作家怀古作品三个层面上看,《山坡羊·潼关怀古》都表现为一份难得的沉重。

潼关谭嗣同原文及翻译和赏析

       潼关的译文如下:

       “潼关”是中国古代的一个重要关隘,位于今天的陕西省渭南市潼关县。它在古代是连接中原和西北地区的交通要道,具有极高的军事和政治价值。在历史的长河中,潼关见证了无数次的战争和变革,也成为了许多文人墨客的创作题材。

       潼关,这座古老的关隘,承载着中华民族厚重的历史。它坐落在秦岭山脉北麓,黄河之滨,地势险要,历来为兵家必争之地。早在春秋战国时期,潼关就是重要的军事要塞。而到了秦汉时期,潼关更是成为了连通中原和西北地区的交通要道,起着举足轻重的作用。

       潼关不仅地理位置重要,更是一个历史的见证者。在漫长的历史长河中,潼关见证了无数次的战争和变革。从春秋战国时期的诸侯争霸,到秦汉时期的统一天下,再到唐宋时期的繁荣昌盛,潼关都扮演着不可或缺的角色。每一个时代的英雄豪杰,都在潼关留下了他们的足迹。

       在文学作品中,潼关也常常被提及。唐代诗人杜甫的《潼关》一诗,描绘了潼关的壮丽景色和深厚的历史底蕴。诗中写到:“蓟门风雨晚,登楼骊山秋。开阁眺长安,叠嶂如飞黄。黄河之水天上来,奔流到海不复回。潼关地势险,峻坂盘空曲。”这首诗既表现了潼关的地理优势,又展示了它的历史地位。

       而在现代,潼关依然具有重要的意义。它是连接陕西和山西的重要通道,也是黄河沿岸的重要渡口。潼关古城更是成为了游客们喜爱的旅游景点,让人们可以一睹这座古老关隘的风采。

       总的来说,潼关是中国古代的一座重要关隘,它在历史的长河中扮演着举足轻重的角色。无论是地理优势,还是历史地位,潼关都无愧于“天下第一关”的美誉。

潼关古诗翻译与赏析

潼关谭嗣同原文及翻译和赏析具体如下。

       潼关谭嗣同的原文:终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。河流大野犹嫌束,山入撞关不解平。

       潼关谭嗣同的翻译:千年的高云聚集在这座雄关之上,阵阵秋风吹散了“得得”的马蹄声。滔滔的黄河与辽阔的原野还嫌不够舒展,从华山进入潼关后更不知什么是坦平。

       潼关谭嗣同的赏析:《潼关》是清末革命家、诗人谭嗣同创作的一-首七言绝句。此诗首句写潼关雄踞山腰,下临黄河,形势十分险要;次句写作者行经此地,马蹄声声,被秋风吹散,点明时间和旅程;三、四句写黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏。全诗豪迈奔放,写景与言情巧妙结:合,含蓄又生动。

       《潼关》的译文:自古以来,高高云层丛聚在这座城池上,秋风吹散了马蹄声。奔腾而过的黄河与辽阔的原野还嫌太过约束,秦岭山脉进潼关后也不知道何为平坦。

       《潼关》的赏析

        首句“终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声”描绘潼关一带苍茫雄浑的气象,马蹄声能催动豪情,营造出一种浩荡的豪情。三四句“河流大野犹嫌束,山入潼关不解平”黄河浩浩荡荡以及潼关境域内的山峦起伏,抒发了诗人傲岸不羁雄奇磊落胸怀。

       诗人在这首诗中所呈现出的,是一种扩张式的、外拓型的心态。这是一种在新旧社会交替之际所急需的新型人才应有的精神状态。

       《潼关》

        谭嗣同 〔清代〕

        终古高云簇此城,秋风吹散马蹄声。

        河流大野犹嫌束,山入潼关不解平。

       好了,今天关于“潼关翻译及原文”的探讨就到这里了。希望大家能够对“潼关翻译及原文”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。