逢入京使 岑参_逢入京使岑参古诗翻译

       大家好,今天我想和大家分析一下“逢入京使 岑参”的优缺点。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来分析吧。

1.古诗《岑参·逢入京使》诗词注释与赏析

2.《逢入京使》岑参这首古诗有没有拼音版?

3.逢入京使是一首什么诗

4.逢入京使 原文及翻译

5.逢入京使唐岑参拼音版

6.岑参的逢入京使全文意思

逢入京使 岑参_逢入京使岑参古诗翻译

古诗《岑参·逢入京使》诗词注释与赏析

        岑参·逢入京使①

        故园②东望路漫漫③,双袖龙钟④泪不干。

        马上相逢无纸笔,凭君传语⑤报平安。

        注释

        ①入京使:回京的使者。

       

        ②故园:指长安和自己在长安的家园。

        ③漫漫:形容路途遥远。

        ④龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。

        ⑤凭:托。传语:捎口信。

        赏析

        公元749年(天宝八年),岑参第一次远赴西域,经过多日的行军,回望长安已经是漫漫长路,思念之情不免袭上心头,这里诗人用夸张的手法,用泪水擦湿的两只袖子来渲染,为下文写捎书回家做了一个很高的铺垫。走着走着,他忽然迎面碰见一个熟人。立马而谈,互叙旧情,方知朋友要返京述职,欲捎书回家又苦于没有纸笔。

        只能给家人捎个口信报平安了。这一节把两个人走马相逢,捎话问安描写得异常传神。也从侧面反映了行军的紧张状况。清人刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”而岑参正是将这一生活中常见之事高度提炼,真挚感人。足见诗人功底之深。

《逢入京使》岑参这首古诗有没有拼音版?

       逢入京使背诵如下:

       逢入京使

       岑参·唐代

       原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       译文:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

       原文:马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       译文:在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。

       注释:

       入京使:进京的使者。

       故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

       龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

       凭:托,烦,请。传语:捎口信。

赏析:

       这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前繁荣的时代,出现了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增添了一支奇葩。

       这首诗语言朴素自然,充满了浓郁边塞生活气息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深长,不加雕琢,信口而成,而又感情真挚。

       诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。

逢入京使是一首什么诗

       一、逢入京使作者岑参?朝代唐

       故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       gù yuán dōng wàng lù màn màn ,shuāng xiù lóng zhōng lèi bú gàn 。

       马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       mǎ shàng xiàng féng wú zhǐ bǐ ,píng jun1 chuán yǔ bào píng ān 。

       二、译文

       东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。

       在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。

       三、作者:岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

       四、创作背景

       根据刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》,此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西(今新疆维吾尔自治区库车县)上任途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。

       岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗就描写了这一情景。

逢入京使 原文及翻译

       逢入京使是一首七言绝句,边塞诗。

       逢入京使

       作者:岑参

       故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       注解

       1、故园:指长安,作者在长安有别墅。

       2、龙钟:这里是沾湿的意思。

       3、凭:托。

       译文

       回头东望故园千里,路途遥远迷漫;

       满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

       途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;

       唯有托你捎个口信,回家报个平安。

       赏析

古诗写游客邂逅京使,托他捎带口信回家的情境。诗来自生活,反映生活,信手写去,不事雕琢,亲切不味,真挚感人。“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”是生活中常见之事,一经艺术提炼概括,多么典雅感人,富有生气!

逢入京使唐岑参拼音版

       逢入京使原文及翻译内容如下:

       原文:

       1、故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

       2、马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

       译文:

       1、回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

       2、途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

       赏析:

       1、诗写游客邂逅京使,托他捎带口信回家的情境。诗来自生活,反映生活,信手写去,不事雕琢,亲切不味,真挚感人。“马上相逢无纸笔,凭君传语报平安”是生活中常见之事,一经艺术提炼概括,多么典雅感人,富有生气!

       注解:

       1、故园:指长安,作者在长安有别墅。

       2、龙钟:这里是沾湿的意思。

       3、凭:托。

       作者介绍:

       1、《逢入京使》是唐代诗人岑参创作的名篇之一。此诗描写了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。诗文语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀:思乡之情与渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相融,真挚自然,感人至深。

       2、岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。?岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”?。大历五年(770年)卒于成都。

岑参的逢入京使全文意思

       《逢入京使》的拼音版如下:

       一、诗歌原文

       féng rù jīng shǐ

       逢 入 京 使

       táng cén shēn

       唐 岑 参

       gù yuán dōng wàng lù màn màn ,

       故 园 东 望 路 漫 漫 ,

       shuāng xiù lóng zhōng lèi bù gàn 。

       双 袖 龙 钟 泪 不 干 。

       mǎ shàng xiāng féng wú zhǐ bǐ ,

       马 上 相 逢 无 纸 笔 ,

       píng jūn chuán yǔ bào píng ān 。

       凭 君 传 语 报 平 安 。

       二、诗歌译文

       向东遥望长安家园路途遥远,满含热泪的双手仍然不断挥舞。因为没有纸笔,无法写信,就托您给家里捎个平安的消息。

       三、作者简介

       岑参(715-769),唐代诗人,荆州江陵(今湖北江陵)人。他曾两度出塞,在边疆军队中任职,对边塞生活有深刻的理解和体验。他的诗歌多描绘边塞风光、战争场景和军民生活,以雄浑豪放、奔放不羁著称。

       他的诗歌充满了浪漫主义色彩,语言生动、形象,情感真挚、深沉。他的作品对后世产生了深远的影响,被誉为唐代边塞诗派的代表人物之一。

诗歌赏析:

       1、“故园东望路漫漫”:

       诗人遥望家乡,感慨路途遥远,无法归去。这里的“故园”指的是诗人的家乡,“东望”表达了诗人对家乡的思念之情,“路漫漫”则形容路途遥远,难以抵达。

       2、“双袖龙钟泪不干”:

       诗人用“双袖龙钟”形象地描绘出自己流泪的样子,表达了自己深切的思乡之情。“泪不干”则强调了诗人情感的强烈和深沉。

       3、“马上相逢无纸笔”:

       诗人与入京使相遇在路上,因为没有纸笔,无法写信寄家,表达了诗人内心的无奈和遗憾。

       4、“凭君传语报平安”:

       诗人请求入京使带口信回家,向家人报平安。这里的“君”指的是入京使,“传语”即口头传达,“报平安”则表达了诗人的心愿和期望。

       整首诗情感真挚、深沉,语言朴实、自然,没有过多的修饰和雕琢,却能够深深打动读者的心灵。诗人通过简单的意象和生动的描绘,将边塞生活的艰辛和思乡之情的痛苦表现得淋漓尽致。同时,这首诗也反映了唐代社会的现实和边疆民族关系的紧张,具有深刻的历史背景和社会意义。

       逢入京使

       唐 岑参

       故园东望路漫漫,

       双袖龙钟泪不干。

       马上相逢无纸笔,

       凭君传语报平安。

       回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

       龙钟:淋漓沾湿的意思

       入京使:回京的使者

       故园:指的是在长安自己的家

       注释:

       在路上遇见回京的使者,请他捎句话给家人不要挂念,这是人之常情,但通过诗人表达出来就深了一层,结句尤让人觉得似含有无数悲辛。

       天宝八载(749),岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途。

       也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,顿时想到请他捎封家信回长安去。此诗就描写了这一情景。

       第一句是写眼前的实景。“故园”指的是在长安自己的家。“东望”是点明长安的位置。离开长安已经好多天,回头一望,只觉长路漫漫,尘烟蔽天。

       第二句带有夸张的意味,是强调自己思忆亲人的激情,这里就暗暗透出捎家书的微意了。“龙钟”在这里是淋漓沾湿的意思。“龙钟”和“泪不干”都形象地描绘了诗人对长安亲人无限眷念的深情神态。

       三四句完全是行者匆匆的口气。走马相逢,没有纸笔,也顾不上写信了,就请你给我捎个平安的口信到家里吧!岑参此行是抱着“功名只向马上取”的雄心,此时,心情是复杂的。他一方面有对帝京、故园相思眷恋的柔情,一方面也表现了诗人开阔豪迈的胸襟。

       这首诗的好处就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真挚。诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。清人刘熙载曾说:“诗能于易处见工,便觉亲切有味。”(见《艺概·诗概》)在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正有这一特色。

       今天关于“逢入京使 岑参”的探讨就到这里了。希望大家能够更深入地了解“逢入京使 岑参”,并从我的答案中找到一些灵感。