过故人庄孟浩然翻译_过故人庄孟浩然翻译最少字

       现在我来为大家分享一下关于过故人庄孟浩然翻译的问题,希望我的解答能够帮助到大家。有关于过故人庄孟浩然翻译的问题,我们开始谈谈吧。

1.过故人庄的诗意是什么 过故人庄原文及翻译

2.过故人庄的详细翻译200字

3.过故人庄拼音版及翻译

4.过故人庄的译文

5.过故人庄原文翻译及赏析

6.过故人庄译文及注释

过故人庄孟浩然翻译_过故人庄孟浩然翻译最少字

过故人庄的诗意是什么 过故人庄原文及翻译

       1、《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五律,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过。在淳朴自然的田园风光之中,主客举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。

        2、原文:

        故人具鸡黍,邀我至田家。

        树村边合,青山郭外斜。

        开轩面场圃,把酒话桑麻。

        待到重阳日,还来就菊花。

        3、翻译:

        老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。

        翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。

        推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。

        等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

过故人庄的详细翻译200字

       故人/具鸡黍,邀我/至田家。

       绿树/村边合,青山/郭外斜。

       开轩/面场圃,把酒/话桑麻。

       待到/重阳日,还来/就菊花。

       译文 :老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

       《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五律诗,全诗白话文意思是:老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。等到九月重阳节的那一天,再请君来这里观赏菊花。

扩展资料

       这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活。

       一、二句从应邀写起,“故人”说明不是第一次做客。三、四句是描写山村风光的名句,绿树环绕,青山横斜,犹如一幅清淡的水墨画。五、六句写山村生活情趣。面对场院菜圃,把酒谈论庄稼,亲切自然,富有生活气息。结尾两句以重阳节还来相聚写出友情之深,言有尽而意无穷。

       “故人具鸡黍,邀我至田家。”这一开头就像是日记本上的一则记事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫无渲染,开门见山,招之即来,简单而随便。这正是不用客套的至交之间所可能有的形式。而以“鸡黍”相邀,既显出田家特有风味,又见待客之简朴。

       “绿树村边合,青山郭外斜。”走进村里,作者顾盼之间竟是这样一种清新愉悦的感受。这两句上句漫收近境,绿树环抱,显得自成一统,别有天地;下句轻宕笔锋,郭外的青山依依相伴,则又让村庄不显得孤独,并展示了一片开阔的远景。

       “开轩面场圃,把酒话桑麻”,才更显得畅快。这里“开轩”二字也似乎是很不经意地写入诗的,但上面两句写的是村庄的外景,此处叙述人在屋里饮酒交谈,轩窗一开,就让外景映入了户内,更给人以心旷神怡之感。

       “待到重阳日,还来就菊花。”孟浩然深深为农庄生活所吸引,于是临走时,向主人率真地表示将在秋高气爽的重阳节再来观赏菊花和品菊花酒。淡淡两句诗,故人相待的热情,作客的愉快,主客之间的亲切融洽,都跃然纸上了。

过故人庄拼音版及翻译

       《过故人庄》白话翻译:

       老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。

       翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。

       推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。

       等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。

       原文

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       绿树村边合,青山郭外斜。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。

       待到重阳日,还来就菊花。

       赏析

       这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。

       全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。

过故人庄的译文

       gùrénjùjīshǔ,yāowǒzhìtiánjiā。

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       lǜshùcūnbiānhé,qīngshānguōwàixiá。

       绿树村边合,青山郭外斜。

       《过故人庄》

       唐·孟浩然

       gùrénjùjīshǔ,yāowǒzhìtiánjiā。

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       lǜshùcūnbiānhé,qīngshānguōwàixiá。

       绿树村边合,青山郭外斜。

       kāixuānmiànchǎngpǔ,bǎjiǔhuàsāngmá。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。

       dàidàochóngyángrì,huánláijiùjúhuā。

       待到重阳日,还来就菊花。

       译文

       老友备好了黄米饭和烧鸡,

       邀我做客到他朴实的田家。

       村子外边是一圈绿树环抱,

       郊外是苍翠的小山包平斜。

       推开窗户迎面是田地场圃,

       把酒对饮闲聊着耕作桑麻。

       等到九月重阳节的那一天,

       再一次来品尝菊花酒好啦!

       赏析

       《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五律,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊,在淳朴自然的田园风光之中,主客举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。

过故人庄原文翻译及赏析

       1、过故人庄的译文:

       老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。

       2、原文:

       故人具鸡黍,邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。

       3、赏析:这是一首孟浩然的田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。

过故人庄译文及注释

       过故人庄原文翻译及赏析如下:

原文

       过故人庄

       作者:孟浩然,朝代:唐朝

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       绿树村边合,青圃郭外斜。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。

       待到重阳日,还来就菊花。

翻译

       老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。

       翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。

       推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。

       等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。

赏析

       这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。

       全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。

       全诗描绘了美丽的圃村风光和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。

       《过故人庄》译文:老伙计准备丰盛的饭菜,请我去他的农场做客。绿树成荫,环绕着村庄,连绵不断的山峰在城郭外隐隐若现。推窗对着农场的菜园,喝着酒,聊着农事。我还会在九九重阳节来临的时候来这里看菊花。

       《过故人庄》注释:

       过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

       具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。

       黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。

       邀:邀请。至:到。

       合:环绕。

       郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。

       斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。

       开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。

       场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。

       把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。

       话桑麻:闲谈农事。

       桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

       重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。

       还(huán):返,来。

       就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

       《过故人庄》原文:

       故人具鸡黍,邀我至田家。

       绿树村边合,青山郭外斜。

       开轩面场圃,把酒话桑麻。

       待到重阳日,还来就菊花。

       好了,今天我们就此结束对“过故人庄孟浩然翻译”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。