离骚高中课文原文及翻译对照_离骚高中课文原文及翻译对照第四段
离骚高中课文原文及翻译对照的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于离骚高中课文原文及翻译对照的今日更新,让我们一起探讨它对我们生活的影响。
1.《离骚》高中背诵部分翻译是什么?
2.高中语文必修二《离骚》原文
3.语文必修二离骚课本上的原文 高中语文必修二离骚原文及翻译
4.屈原离骚节选的高一原文译文是什么?
5.离骚全文翻译对照
《离骚》高中背诵部分翻译是什么?
《离骚》高中背诵部分翻译如下:止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。我虽然爱好高洁又严于律己啊,但早上进献忠言晚上就被废弃。既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。
爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。怨只怨君王是这般放荡糊涂啊,始终不理解人家的心意。众美女嫉妒我的娇容丰姿啊,说我善*大肆散布流言飞语。本来时俗之人就善于取巧啊,违背法度把政令改变抛弃。
他们背弃正道而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。忧愁、抑郁、烦恼我是这样失意啊,只有我被困厄在这不幸的世纪。宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。
方和圆怎能互相配合啊,不同道的人怎能相安相处?暂且委屈压抑一下自己的情怀啊,忍受承担起那耻辱和编造的罪过。怀抱清白之志为正义而死啊,本来就是前代圣贤所嘉许的。悔恨当初没有把道路看清楚啊,现在停下来我准备往回返。掉转我的马头把车赶上原路啊,趁在迷途上还没走出太远。
让马儿在长满兰草的水边漫步啊,再奔向椒丘暂且在那儿休息。入仕为官不被信用反获罪过啊,只好退身重整我当年的旧衣。用芳洁的荷叶裁制上衣啊,用芬芳的荷花缝制裙裳。没有人理解我也就算了吧,只要我的内心真正高尚。
头上戴着高高的高山冠啊,长长的佩带我系在腰上。芳草和美玉聚集我一身啊,峻洁的美质无一丝损伤。忽然回过头来纵目四望啊,我打算去周游天下四方。
佩戴着五彩缤纷的佩饰啊,香气阵阵分外浓郁幽香。人们都各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变啊,我的心岂能因害怕而改样!
《离骚》高中背诵部分原文:
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
高中语文必修二《离骚》原文
高中课文离骚原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。?汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴?之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。?惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
翻译:?我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。
我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。?时光流逝我唯恐赶不上啊,?岁月不等人啊令人担心。早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,?黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。?时光一刻也不停留啊,?春去秋来四季往复交替更新。
想起那草木在秋风中飘落凋零啊,自己也要老了的忧虑凄然而生。如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,为什么还不改变自己爱美的本性?乘上骏马放开四蹄奔驰啊,来,我甘愿做开路先锋。
语文必修二离骚课本上的原文 高中语文必修二离骚原文及翻译
原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文:
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,早晨进谏晚上就被罢免。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好*。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
扩展资料
此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。
全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。
《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。
屈原离骚节选的高一原文译文是什么?
1、原文
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
2、翻译
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。
离骚全文翻译对照
《离骚》节选原文和译文原文
离骚
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;
日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;
忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;
初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;
揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!
译文
我是古代帝王颛顼高阳的后代,我的伟大先父名叫熊伯庸。
岁星在寅那年的孟春正月,恰是庚寅之日我从天降生。
父亲端量我初降仪表,通过卜卦赐予我美名:
给我本名叫做正则,给我表字叫做灵均。
我既有许多内在的美质,又兼备外表的端丽姿容。
身披芳香的江离和白芷,编织秋天的兰花当佩缨。
光阴似流水我怕追不上,岁月不等我令人心着慌;
朝霞中拔取山岭的木兰,夕阳下采撷水洲的宿莽。
日月飞驰一刻也不停,阳春金秋轮流来值星;
想到草木的凋零陨落,我唯恐美人霜染两鬓。
为何不趁壮年摈弃污秽,为何不改变原先的法度?
快乘上骐骥勇敢地驰骋,让我来为你在前方引路。
古代三王品德纯洁无瑕,众芳都荟萃于他们周围。
花椒丛菌桂树杂糅相间,岂只把蕙草白芷来连缀。
那尧舜是多么耿直光明,既遵循正道又走对了路。
桀与纣是如此猖獗恣肆,只因走邪道而难以行步。
那些小人只晓偷安享乐,使国家的前途黑暗险隘。
岂是我害怕自身遭祸殃,只恐国家败亡犹车毁坏。
我为君王鞍前马后奔走,想让你追及前王的脚步;
楚王你不体察我的衷情,反而听信谗言对我嗔怒。
我本知忠言会招来祸患,想隐忍不语却难舍难割;
遥指九天叫它给我作证,全都是为你君王的缘故。
当初你与我曾山盟海誓,后来竟然翻悔另有他想;
我倒不难与你离别疏远,伤心的是君王反复无常。
我已滋育了九畹春兰,我又种下了百亩惠草;
分垄栽培留夷和揭车,还套植了杜衡和芳芷。
希冀枝繁叶茂花红叶绿,但愿待成熟时我将收割;
即便叶萎花谢也不悲伤,只痛心众芳的芜秽变质。
众人争相钻营贪婪成性,个个贪得无厌欲壑难填;
他们对内恕己外责他人,彼此勾心斗角互相嫉妒。
急奔驰追逐权势财富,这不是我心中之所急;
老境慢慢地将要到来,我唯恐美名不能建立。
清晨我饮木兰花的甘露,傍晚再餐山菊花的花瓣;
只要我的情操确实完美,长期饥饿憔悴何须伤感。
采木兰的根须联结白芷,再贯串薜荔含露的花蕊;
举起菌桂嫩枝缝蕙草,把胡绳揉搓得又长又美。
我真城地效法前贤楷模,并非世俗之人所戴所穿;
虽然不合于今人的时尚,我只愿依照彭咸的风范。
对照翻译如下:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!
那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。
你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”
众不可户说兮,孰云察余之中情?
众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒*。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!
羿*游以佚畋兮,又好射夫封狐。
后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
本来*乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
这日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。
保厥美以骄傲兮,日康娱以*游。
她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。
曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?
他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。
思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?
曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?”
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」
当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。”
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。
路不周以左转兮,指西海以为期。
翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
乱曰:已矣哉!
尾声唱道:算了吧!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
既然不足以一起推行美政,我将追随彭咸去他的居处!
拓展内容: 《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。
诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想像,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。
其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。
参考资料:离骚-百度百科好了,今天关于“离骚高中课文原文及翻译对照”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“离骚高中课文原文及翻译对照”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。