世说新语全文_世说新语全文翻译及原文

       大家好,今天我来为大家揭开“世说新语全文”的神秘面纱。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整合,现在就让我们一起来探索吧。

1.《世说新语》全文拼音是什么?

2.我与我周旋久,宁作我,出处是哪?

3.世说新语容止篇全文及译文

4.陈太丘与友期行的翻译

5.《世说新语》两则 原文和翻译

世说新语全文_世说新语全文翻译及原文

《世说新语》全文拼音是什么?

       1.小时了了,大未必佳

       孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。

       kǒng wén jǔ nián shí suì ,suí fù dào luò 。shí lǐ yuán lǐ yǒu shèng míng ,wéi sī lì xiào wèi 。

       诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。

       yì mén zhě ,jiē jun4 cái qīng chēng jí zhōng biǎo qīn qī nǎi tōng 。

       文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。

       wén jǔ zhì mén ,wèi lì yuē :“wǒ shì lǐ fǔ jun1 qīn 。”jì tōng ,qián zuò 。

       元礼问曰:“君与仆有何亲?”

       yuán lǐ wèn yuē :“jun1 yǔ pú yǒu hé qīn ?”

       对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”

       duì yuē :“xī xiān jun1 zhòng ní yǔ jun1 xiān rén bó yáng yǒu shī zī zhī zūn ,shì pú yǔ jun1 yì shì wéi tōng hǎo yě 。”

       元礼及宾客莫不奇之。

       yuán lǐ jí bīn kè mò bú qí zhī 。

       太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时必当了了。”韪大踧躇。

       tài zhōng dà fū chén wěi hòu zhì ,rén yǐ qí yǔ yǔ zhī ,wěi yuē :“xiǎo shí le le ,dà wèi bì jiā 。”

       文举曰:“想君小时必当了了。”韪大踧躇。

       wén jǔ yuē :“xiǎng jun1 xiǎo shí bì dāng le le 。”wěi dà dí chú 。

       2.陈太丘与友期

       陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。

       chén tài qiū yǔ yǒu qī háng ,qī rì zhōng 。guò zhōng bú zhì ,tài qiū shě qù ,qù hòu nǎi zhì 。

       元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”

       yuán fāng shí nián qī suì ,mén wài xì 。kè wèn yuán fāng :“zūn jun1 zài bú ?”

       答曰:“待君久不至,已去。”

       dá yuē :“dài jun1 jiǔ bú zhì ,yǐ qù 。”

       友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”

       yǒu rén biàn nù yuē :“fēi rén zāi !yǔ rén qī háng ,xiàng wěi ér qù 。”

       元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

       yuán fāng yuē :“jun1 yǔ jiā jun1 qī rì zhōng ,rì zhōng bú zhì ,zé shì wú xìn ;duì zǐ mà fù ,zé shì wú lǐ 。”

       友人惭,下车引之。元方入门不顾。

       yǒu rén cán ,xià chē yǐn zhī 。yuán fāng rù mén bú gù 。

       3.魏武将见匈奴使

       魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。

       wèi wǔ jiāng jiàn xiōng nú shǐ ,zì yǐ xíng lòu ,bú zú xióng yuǎn guó ,shǐ cuī jì guī dài ,dì zì zhuō dāo lì chuáng tóu 。

       既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”

       jì bì ,lìng jiān dié wèn yuē :“wèi wáng hé rú ?”

       匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使

       xiōng nú shǐ dá yuē :“wèi wáng yǎ wàng fēi cháng ;rán chuáng tóu zhuō dāo rén ,cǐ nǎi yīng xióng yě 。”

       魏武闻之,追杀此使

       wèi wǔ wén zhī ,zhuī shā cǐ shǐ

       译文:

       1.小时了了,大未必佳

       孔融十岁的时候,随父亲到洛阳。当时李元礼名气很大,做司隶校尉。到他家去的人,都是那些才智出众的人、有清高称誉的人以及自己的亲戚才被通报。孔融到了他家门前,对下边的人说:“我是李府君的亲戚。”

       已经通报上去,一起坐下来。李元礼问:“您和我有什么亲戚关系?”孔融回答说:“过去我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,所以我和您是世世代代友好往来亲戚关系。”李元礼和他的那些宾客没有不对他的话感到惊奇的。

       太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔融说的话告诉给他听,陈韪说:“小的时候很聪明,长大了未必很有才华。”孔融听后说:“我猜想您小的时候一定很聪明吧。”陈韪听了感到非常不安。

       2.陈太丘与友期

       陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”

       客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。

       3.魏武将见匈奴使

       魏武帝曹操将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着刀站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:“魏王怎么样?”

       匈奴的使节回答说:“魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿刀侍立的人,这个人才是个英雄。”曹操听说这件事,连忙派人追赶,杀掉了那个使者。

我与我周旋久,宁作我,出处是哪?

       世说新语》百度网盘最新全集下载

       链接: /s/1U9sPloBrZcsXDdnJZ4Wj7Q

?提取码:buf9

       《世说新语》一书德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙慧、豪爽、容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙三十六篇

世说新语容止篇全文及译文

       意思:自己经历着激烈的思想斗争,思绪了很久,但最后还是相信自己的选择。

       摘自南北朝刘义庆所著《世说新语·品藻》,原文如下:

       桓公少与殷侯齐名,常有竞心。桓问殷:“卿何如我?”殷云:“我与我周旋久,宁作我。”

       译文:

       桓温年轻时和殷浩同样有名望,所以常常有一种竞争心。桓温问殷浩:“你和我相比,谁强些?”殷浩回答说:“我和自己长期打交道,宁愿作我。”

扩展资料

       品藻指评论人物高下。本篇主要做法是就两个人对比而论,一般是指出各有所长;只有部分条目点出高下之别。有时也会只就一个人的不同情况而论,这实际也是不同方面的对比。

       拿记述清谈的几则来看。第48则记刘尹到王长史那里清谈,事后王长史的评价是:“韶音令辞不如我,往辄破的胜我。”这指出各人擅长之处。第39则说:“人问抚军:殷浩谈竟何如?答曰:不能胜人,差可献酬群心。”

       这是从不同角度说明同一人的清谈效果,其中有高下之别,但是没有显出贬损。从中可以看出品评者总是回避排斥、指责别人,都是善意的。所对比的两人多是同时代的,个别也会用古今对比.正因此,不一定要说出所比的内容,只说明某人跟某人相当,某人超过或不如某人,大概人家就能了解何所指。

       只是后人有时很难了解是比什么,例如第18则记:“王丞相二弟不过江,曰颖,曰敞。时论以颖比邓伯道,敞比温忠武。”这里并没有指明是从哪些方面对比,也没有记述语言环境,就不易从中看出要点。

       评论所涉及的内容也如上一篇一样很广泛,诸如品德、才学、功业、声威、风度、骨气、高洁、尊贵、出仕、归隐、清谈、吟咏,等等,都受到重视。所记载的也是士族阶层所讲究的各个方面。

陈太丘与友期行的翻译

       世说新语·容止

       作者:刘义庆

       魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季圭代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。

       何平叔美姿仪,面至白;魏明帝疑其傅粉。正夏月,与热汤饼。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色转皎然。

       魏明帝使后弟毛曾与夏侯玄共坐,时人谓“蒹葭倚玉树”。

       时人目“夏侯太初朗朗如日月之入怀,李安国颓唐如玉山之将崩”。

       嵇康身长七尺八寸,风姿特秀。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清举。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”

       裴令公目:“王安丰眼烂烂如岩下电。”

       王夷甫容貌整丽,妙于谈玄,下捉白玉柄麈尾,与手都无分别。

       潘安仁、夏侯湛并,有美容,喜同行,时人谓之“连璧”。

       裴令公有俊容姿,一旦有疾至困,惠帝使王夷甫往看,裴方向壁卧,闻王使至,强回视之。王出语人曰:“双目闪闪,若岩下电,精神挺动,名士传曰:“楷病困,诏遣黄门郎王夷甫省之,楷回眸属夷甫云:‘竟未相识。’夷甫还,亦叹其神俊。”

       有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群。”答曰:“君未见其父耳!”

       裴令公有俊容仪,脱冠冕,粗服乱头皆好。时人以为“玉人”。见者曰:“见裴叔则如玉山上行,光映照人。”

       刘伶身长六尺,貌甚丑悴,而悠悠忽忽,土木形骸。

       骠骑王武子是卫_之舅,俊爽有风姿,见_辄叹曰:“珠玉在侧,觉我形秽!”

       有人诣王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋见季胤、平子。还,语人曰:“今日之行,触目见琳琅珠玉。”

       王丞相见卫洗马曰:“居然有羸形,虽复终日调畅,若不堪罗绮。”

       王大将军称太尉:“处众人中,似珠玉在瓦石闲。”

       庾子嵩长不满七尺,腰带十围,颓然自放。

       卫_从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙。_先有羸疾,体不堪劳,遂成病而死。时人谓“看杀卫_”。

       周伯仁道桓茂伦:“_崎历落可笑人。”或云谢幼舆言。

       周侯说王长史父:形貌既伟,雅怀有概,保而用之,可作诸许物也。

       祖士少见卫君长云:“此人有旄仗下形。”

       石头事故,朝廷倾覆。温忠武与庾文康投陶公求救,陶公云:“肃祖顾命不见及,且苏峻作乱,衅由诸庾,诛其兄弟,不足以谢天下。“

       于时庾在温船后闻之,忧怖无计。别日,温劝庾见陶,庾犹豫未能往,温曰:“溪狗我所悉,卿但见之,必无忧也!”庾风姿神貌,陶一见便改观。谈宴竟日,爱重顿至。

       庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼理咏。音调始遒,闻函道中有屐声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避之。

       公徐云:“诸君少住,老子于此处兴复不浅!”因便据胡床,与诸人咏谑,竟坐甚得任乐。后王逸少下,与丞相言及此事。丞相曰:“元规尔时风范,不得不小颓。”右军答曰:“唯丘壑独存。

       王敬豫有美形,问讯王公。王公抚其肩曰:“阿奴恨才不称!”又云:“敬豫事事似王公。”

       王右军见杜弘治,叹曰:“面如凝脂,眼如点漆,此神仙中人。”时人有称王长史形者,蔡公曰:“恨诸人不见杜弘治耳!”

       刘尹道桓公:鬓如反猬皮,眉如紫石棱,自是孙仲谋、司马宣王一流人。

       王敬伦风姿似父,作侍中,加授桓公,公服从大门入。桓公望之,曰:“大奴固自有凤毛。”

       林公道王长史:“敛衿作一来,何其轩轩韶举!”

       时人目王右军:“飘如游云,矫若惊龙。”

       王长史尝病,亲疏不通。林公来,守门人遽启之曰:“一异人在门,不敢不启。”王笑曰:“此必林公。”

       或以方谢仁祖不乃重者。桓大司马曰:“诸君莫轻道,仁祖企脚北窗下弹琵琶,故自有天际真人想。”

       王长史为中书郎,往敬和许。尔时积雪,长史从门外下车,步入尚书,著公服。敬和遥望,叹曰:“此不复似世中人!”

       简文作相王时,与谢公共诣桓宣武。王_先在内,桓语王:“卿尝欲见相王,可住帐里。”二客既去,桓谓王曰:“定何如?”王曰:“相王作辅,自然湛若神君,公亦万夫之望。不然,仆射何得自没?”

       海西时,诸公每朝,朝堂犹暗;唯会稽王来,轩轩如朝霞举。

       谢车骑道谢公:“游肆复无乃高唱,但恭坐捻鼻顾睐,便自有寝处山泽闲仪。”

       谢公云:“见林公双眼,黯黯明黑。”孙兴公见林公:“棱棱露其爽。”

       庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿。诸弟先上,见群小满屋,都无相避意。长仁曰:“我试观之。”乃策杖将一小儿,始入门,诸客望其神姿,一时退匿。

       有人叹王恭形茂者,云:“濯濯如春月柳。”

       译文:

       魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为相貌丑陋,不能对远方国家显示出自己的威严,便叫崔季_代替,自己却握着刀站在崔季_的坐床边。

       接见后,曹操派密探去问匈奴使节说:“你看魏王怎么样?”匈奴使节回答说:“魏王的崇高威望非同一般,可是床边握刀的人,这才是英雄啊。”曹操听说后,趁使节回国,派人追去杀了他。

       何平叔相貌很美,脸非常白。魏明帝怀疑他搽了粉,想查看一下,当时正好是夏天,就给他吃热汤面。吃完后,大汗淋漓,自己撩起红衣擦脸,脸色反而更加光洁。

       魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,当时的人评论说,这是芦苇倚靠着玉树。

       当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人,李安国精神不振,像玉山将要崩塌一样。

       嵇康身高七尺八寸,风度姿态秀美出众。见到他的人都赞叹说:“他举止萧洒安详,气质豪爽清逸。”

       有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高远而舒缓悠长。”山涛评论他说:“嵇叔夜的为人,像挺拔的孤松傲然独立;他的醉态,像高大的玉山快要倾倒。”

       中书令裴楷评论安丰侯王戎说:“他目光灼灼射人,像岩下闪电。”

       潘岳有美好的容貌和优雅的神态风度。年轻时夹着弹弓走在洛阳大街上,遇到他的妇女无不手拉手地一同围住他。

       左太冲长得非常难看,他也来学潘岳到处游逛,这时妇女们就都向他乱吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来。

       王夷甫容貌端庄、漂亮,善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘,白玉的颜色和他的手一点也没有分别。

       潘安仁和夏侯湛两人都很漂亮,而且喜欢一同行走,当时人们评论他们是连璧。

       中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看望他。这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看他。

       王夷甫告辞出来后,告诉别人说:“他双目闪闪,好像山岩下的闪电;可是精神分散,身体确实有点不舒服。”

       有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡,在人群中就像野鹤站在鸡群中一样。”王戎回答说:“那是因为您没有见过他的父亲罢了!”

       中书令裴叔则仪表出众,即使脱下礼帽,穿着粗陋的衣服,头发蓬松,也都很美,当时人们说他是玉人。见到他的人说:“看见裴叔则,就像在玉山上行走,感到光彩照人。”

       刘伶身高四五尺,相貌非常丑陋、憔悴,可是他悠闲自在,不修边幅,质朴自然。

       骠骑将军王武子是卫_的舅舅,容貌俊秀,精神清爽,很有风度仪表。他每见到卫_,总是赞叹说:“珠玉在身边,就觉得我自己的形象丑陋了!”

       有人去拜访太尉王衍,遇到安丰侯王戎、大将军王敦、丞相王导在座;到另一个房间去,又见到王季胤、王平子。回家后,告诉别人说:“今天走这一趟,满眼都是珠宝美玉。”

       丞相王导看见太子洗马卫_,说:“身体显然很瘦弱,虽然整天很和适舒畅,也还是像弱不胜衣。”

       大将军王敦称赞太尉王衍说:“他处在众人之中,就像珠玉放在瓦砾石块中间。”

       庾子嵩身高不足五尺,腰带却有十围大小,可是他本性和顺,纵情放达。

       卫_从豫章郡到京都时,人们早已听到他的名声,出来看他的人围得像一堵墙。卫_本来就有虚弱的病,身体受不了这种劳累,终于形成重病而死。当时的人说是看死了卫_。

       周伯仁称赞桓茂伦:“高大英俊,举止潇洒,是个招人喜爱的人。”有人说这是谢幼舆说的话。

       武城侯周f评论长史王_的父亲:“身体既魁梧,又有高雅的情怀、不凡的风度,保持并发扬这些特长,一切事情都是可以办到的。”

       祖士少见到卫君长,说:“这个人有将帅的风度。”

       石头城事变发生,朝廷倾覆了。温峤和庾亮投奔陶侃求救。陶侃说:“先帝的遣诏并没有涉及我。再说苏峻作乱,事端都是由庾家的人挑起的,就是杀了庾家兄弟,也不足以向天下人谢罪。”

       这时庾亮正在温峤的船后,听见这些话,既发愁,又害怕,无计可施。有一天,温峤劝庾亮去见一见陶侃,庾亮很犹豫,不敢去。

       温峤说:“那溪狗我很了解,你只管去见他,一定不会出什么事的。”庾亮那非凡的风度仪表,使得陶侃一见便改变了原来的看法;和庾亮畅谈欢宴了一整天,对庾亮的爱慕和推重一下子达到了顶点。

       太尉瘦亮在武昌的时候,正值秋夜天气凉爽、景色清幽,他的属官殷浩、王胡之一班人登上南楼吟诗咏唱。正在吟兴高昂之时,听见楼梯上传来木板鞋的声音很重,料定是庚亮来了。

       接着庾亮带着十来个随从走来,大家就想起身回避。庾亮慢条斯理地说道:“诸君暂且留步,老夫对这方面兴趣也不浅。”

       于是就坐在马扎儿上,和大家一起吟咏、谈笑,满座的人都能尽情欢乐。后来王逸少东下建康,和丞相王导谈到这件事。

       王导说:“元规那时候的气派也不得不收敛一点。”王逸少回答说:“唯独幽深的情趣还保留着。”

       王敬豫形貌很美。有一次去向父亲王导请安,王导拍着他的肩膀说:“你遗憾的是才能和形貌不相称。”有人说:“敬豫样样都像王公。”

       右军将军王羲之见到杜弘治,赞叹说:“脸像凝脂一样白嫩,眼睛像点上漆一样黑亮,这是神仙里头的人。”当时有人称赞长史王_的相貌,司徒蔡谟说:“可惜这些人没有见过牡弘治啊!”

       丹阳尹刘_评论桓温说:“双鬓像刺猬毛竖起,眉棱像紫石棱一样有棱有角,确实是孙仲谋、司马宣王一类的人。”

       王敬伦仪表风度像他父亲,任侍中——这时桓温也加授侍中——穿着官服从大门进官署。桓温望见他,说:“大奴的确有他父亲的风采。”

       支道林评论长史王_说:“严肃起来,作事专一了,仪态多么轩昂优美啊!”

       当时的人评论有军将军王羲之说:“像浮云一样飘逸,像惊龙一样矫捷。”

       长史王_有一次生了病,无论亲疏来探病,都不给传达。一天支道林和尚来了,守门人立刻去禀报王_说:“有一个相貌特别的人来到门口,我不敢不禀报。”王_笑道:“这一定是林公。”

       有人拿别人来和谢仁祖并列而不那样看重他。大司马桓温说:“诸位不要轻易评论,仁祖跷起脚在北窗下弹琵琶的时候,确是有飘飘欲仙的情意。”

       长史王_任中书郎的时候,一次往王敬和那里去。那时连日下雪,王_在门外下车,走人尚书省,穿着官服。王敬和远远望见雪景衬着王_,赞叹说:“这人不再像是尘世中人!”

       简文帝任丞相时,和谢安一起去看望桓温。这时王_已经先在桓温那里,桓温对王_说:“你过去想看看相王,现在可以留在帷幔后面。”

       两位客人走了以后,桓温问王_说:“相王究竟怎么样?”王_说:“相王任丞相,自然像神灵一样清澈,公也是万民的希望,不然,仆射怎么会自甘藏拙呢!”

       海西公称帝时,大臣们每次早朝,殿堂还很暗,只有会稽王来了,他气宇轩昂,才像朝霞高高升起一样。

       车骑将军谢玄称道谢安:“一旦纵情游乐,又无须放声高唱,只是端坐捏鼻作洛下书生咏,顾盼自如,就会有栖止于山水草泽间的仪态。”

       谢安说:“我觉得林公一双眼睛,黑油油的,能照亮黑暗的地方。”孙兴公也觉得支道林是:“威严的眼神里透露出直爽。”

       庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿。几个弟弟先进去,看见满屋都是平民百姓,这些人一点回避的意思也没有。

       长仁说:“我试着进去看看。”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩,刚进门,旅客们望见他的神采,一下子都躲开了。

       有人赞赏王恭形貌丰满美好,说:“像春天的杨柳一样光鲜夺目。”

扩展资料:

       一见容止误终身

       《容止》是刘义庆《世说新语》的第十四门,讲述了39则魏晋时代评论人容貌、态度、举止的故事。

       六朝士人作为魏晋一个特殊的阶层,对“容止”表现了前所未有的关注,《容止》映射出魏晋时期士人审美情趣及精神状态,为探究魏晋时期士人生活状况提供了一定依据。

       因此便有了后世人所说的:“一见容止误终身。”就是被这种优雅的容貌和举止所折服。

       魏晋时代其实算是个乱世。汉末,曹魏,西晋,到东晋之后,更乱,期间还有五胡十六国。小政权交替不迭,偏安南方一隅的东晋也是士族权臣,争斗不已,乱臣迭出。

       但是乱世中却往往会涌现出不同寻常的人物思想,审美情趣,文化意味,乱世又自有其迷人之处。比如春秋战国,虽礼崩乐坏,思想界却百家争鸣,又有着难得的自由。魏晋亦是如此。

       《世说新语?容止》,从中可以窥探那个时代对男性的审美标准。《世说新语》中,描写男性美貌的故事很多,对男性容貌之美的追求也达到极致,但对女性容貌之美的描摹其实非常之少,这也是一个非常有趣的现象。

       在阅读的过程中,可能会不时感慨,大概那是个美男子遍地的时代。魏晋时代,到底谁的风姿外貌举止最美最有风度最迷人呢。

       魏晋时最有名的美男子就是潘安。潘安又名潘岳,字安丰,关于他的美貌,有很多传说。因为他很美,年少时携弹弓出游洛阳城,路上女人看到,都聚集过来,手拉着手把他围起来看个够。

       结果,有个左思就东施效颦,也学着他出去,因为太丑了,女人见到他,就当面吐唾沫,一点面子也不给,左思只好灰溜溜逃走了。想象那个场景实在滑稽好笑。

       潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。左太冲绝丑,亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返。

       其实还有个男子也特别美,就是王武子的外甥,卫_。王武子是之前写过的王浑和钟氏所生的一个儿子。就是那个开玩笑说,如果嫁给弟弟,生的儿子会更好的钟氏。

       王武子还有个妹妹,长得又美又贤惠,王武子很爱自己的妹妹,还很操心给妹妹找个美貌有才气的丈夫。最后这个妹妹嫁给了书法家卫恒,生下美男子卫_。

       王武子当然长得很好,“俊爽有风姿”,但一看到卫_珠玉般的容颜,就自惭形秽。不过卫_其实身体很瘦弱,王导丞相说他“弱不胜衣”。

       卫_也是因为美貌而引人围观,然后有传言,因为他太美貌,让人倾城围观,大家爱慕的眼光太炙热,卫_承受不了,居然就被这灼热的眼光杀死。世人称,“看杀卫_”,真堪比林妹妹之病弱了。

       骠骑王武子是卫_之舅,俊爽有风姿,见_辄叹曰:“珠玉在侧,觉我形秽!”

       王丞相见卫洗马曰:“居然有羸形,虽复终日调畅,若不堪罗绮。”

       卫_从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙。_先有羸疾,体不堪劳,遂成病而死。时人谓“看杀卫_”。

       嵇康应该是竹林七贤中最美貌的。有人对王戎(王浑大儿子,竹林七贤之一)赞叹嵇延祖的外貌风姿绝佳,在众人中鹤立鸡群。王戎轻轻一笑说,那是因为你没见过他父亲。这个父亲就是嵇康。

       有人语王戎曰:“嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群。”答曰:“君未见其父耳!”

       嵇康有多美呢,身材高大,风姿俊秀,大家都赞赏不已,说他举止潇洒,清朗俊逸,如山风吹过松涛,悠然从容。山涛赞叹他,如孤松傲立,玉山倾倒。美哉美哉!

       嵇康身长七尺八寸,风姿特秀。见者叹曰:“萧萧肃肃,爽朗清举。”或云:“肃肃如松下风,高而徐引。”山公曰:“嵇叔夜之为人也,岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩。”

       百度百科-世说新语·容止

《世说新语》两则 原文和翻译

       《陈太丘与友期行》是南朝文学家刘义庆的作品,也作《陈太丘与友期》,出自《世说新语》。

全文如下:陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

全文翻译:陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”(元方)回答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约出行,却丢下别人自己走。”元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元方头也不回地走进了大门。

       原文  林道人诣谢公.东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦.母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之.王夫人因自出,云:“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿.”因流涕抱儿以归.谢公语同坐曰:“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见!”(选自《世说新语》)

       翻译  

       僧人支道林去见谢公(谢安),东阳(谢朗)那时还是小孩,病刚好,身体不堪劳顿.他和林公清谈,说的很累.东阳的母亲王夫人在隔壁听他们辩论,两次让人叫东阳回去,都被谢太傅留住.于是王夫人亲自出来,说道:“ 我早年守寡,一生的寄托,都在这个孩子身上.”随即哭着把儿子抱回去了.谢公对同座的人说:“ 家嫂言辞感人,实在值得称颂,遗憾不能让朝中官员一见.”

       林道人:晋代和尚支道林;

       谢公:谢安,东晋名相,死后追封太傅,世称谢太傅,谢公

       东阳:谢郎,谢安的侄子,曾任东阳太守.其父谢据早逝,下文“家难”指此事

       总角:古时儿童头结成小髻,指代小孩

       信:传信的人

       好了,今天关于“世说新语全文”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“世说新语全文”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。